американський англійський
Англійська мова має довгу і неймовірно цікаву історію. З глибини століть він пройшов довгий шлях і постав перед нами як абсолютно інший, невпізнанний мову. Ґрунтовними змінами він зобов'язаний тому, що розносився по всьому світу, зустрічав на своєму шляху різні народи з їх діалектами і переймав деякі їх особливості. Так в англійській мові з'явилися «германізми», «галліцизми», «іспанізми» і «американізми»: мова увібрав в себе безліч слів, що вживаються тільки на даній території, і, звичайно, більше ніде вони не прижилися. Відмінності спостерігаються і в вимові: десь звуки жорсткі і тверді, десь м'які - все це пояснюється змішуванням англійської мови з іншими і його індивідуальним розвитком на конкретній території.
Вплив американської англійської в світі можна розглядати двояко. З одного боку, з'являлися слова, властиві тільки цій мові. Наприклад, все частіше і частіше входили у вжиток назви видів тварин і рослин, що зустрічаються тільки в північноамериканської середовищі, і, звичайно, для британців, або, наприклад, австралійців, ці терміни були рідкісними і непотрібними. Але є і такі вирази або окремо взяті слова американського мови, які були добровільно прийняті всіма англомовними країнами, тобто стали загальновживаними там (наприклад, «hitchhike» - подорож автостопом), ну а про всесвітньо відомих «окей» і «тінейджер» годі й говорити.

Сам процес розвитку американської англійської помітно відрізняється від розвитку будь-якого іншого варіанту цієї мови. По-перше, на його зміну вплинуло величезне різноманіття народів, що заселяли територію США - кожен з них вніс у мову щось своє, особливе. По-друге, США відрізняється тим, що єдність американської англійської зберігається майже на всій величезній території країни. Візьмемо для порівняння Британські острови, де на набагато меншій території існує більша діалектне дроблення. Єдність англійської мови в США пояснюється постійною мобільністю населення. Що стосується впливу американського варіанту на світовій арені, то, в зв'язку з так званої вестернизацией, вживання в мові іншомовних народів американських «слівець» зустрічається все частіше.

Але так було не завжди. В процесі еволюції мови американського англійського довелося пережити безліч труднощів. Особливі незручності зазнавала система освіти, де найбільш яскраво виявлялися недосконалості мови. Ситуація здавалася важкою. Але першим, хто зробив внесок в її виправлення, тобто родоначальником творців грамотного варіанту американської англійської став лексикограф і мовознавець Ной Вебстер (Noah Webster).
Саме він поставив американську мову на шлях законів і правил, систематизував знання і ввів деякі стандарти, які значно допомогли поліпшити ситуацію в навчанні. Вебстером були внесені зміни в бік спрощення: саме він перетворив «colour» в «color» і став писати слово music так, яким ми знаємо його зараз, прибравши з кінця слова букву k, яку до цього писали.
Ной Вебстер народився в 1758 році в Вест-Харфорд, Коннектикут, в сім'ї фермера. 20 років по тому він закінчив Єльський коледж, після чого влаштувався на роботу шкільним учителем. Пізніше він пробував себе як журналіст, юрист, суддя, перекладач, намагався створити власний журнал, доклав руку до створення коледжу Амхерста (штат Массачусетс, 1825). Однак Вебстер мав серйозні фінансові труднощі і у виборі професії зупинився на постійній педагогічної діяльності. Істинний патріот своєї держави, він був пригнічений відсутністю мови, що об'єднує країну, та й в роботі вчителя він часто стикався з труднощами, наприклад, доставки навчальної літератури, яка запозичувалася з Англії. На тлі найважливішого державного події, війни за незалежність, Вебстер почав свою війну, за незалежність американського мови. Про це він писав так: «Our honor requires us to have a system of our own, in language as well as in government». Можливо, саме визнання незалежності США в 1783 році послужило сигналом до дії для Вебстера, і в цьому ж році він почав роботу створенням тритомного «Синього словника» ( «Blue-backed speller»), офіційна назва якого було «A Grammatical Institute of English Language ». Три частини його називалися «Spelling-book», «Grammar», і «Reader». Вебстер був людиною релігійною і вважав, що хороша освіта може існувати тільки при повазі до релігії, а особливо, до Біблії, тому і деякі дефініції створював, спираючись на неї. Словник став неймовірно популярний серед американців і був розкуплений практично в 70 млн. Екземплярів. Крім того, він був діючим підручником англійської мови в США більш ніж на протязі століття.

Потім словник зазнав ще два перевидання в 1934 і 1961 роках і остаточно перетворився у всесвітньо-відомого «гіганта американського слова». Видання 1961 року отримала назву «Third New International Dictionary» або просто «Webster's Third».

Сьогодні в Міррен-Вебстер можна знайти етимологію слів і їх вимова і дефініцію. Він став світовим брендом на ринку друкованої продукції: на сьогодні відомі різні варіації міні-Вебстера, географічних і біологічних словників, словників для студентів, комп'ютерних, словників синонімів і рим. У 1976 році вийшло доповнення до основного словника з 6 тис. Нових слів, так що, хоча Вебстер і став відправним пунктом американської лексики і граматики, він ніколи не застаріє, завжди буде крокувати в ногу з часом і залишатися одним з головних лейтмотивів американської англійської.