Уроки японської мови

На відміну від української мови в японському є безліч форм особових займенників "я", "ти" і подібних, що розрізняються не тільки за вимовою і написанням, але і за смисловим навантаженням. Подібне різноманітність склалося з традиційної системи ввічливості, що лежить в основі японської мови. І, відповідно, основна відмінність між різними формами займенників полягає у відтінку ввічливості.

Тут я постарався привести все ті займенники, які можна почути в аніме і взагалі всі ті, про які я сам чув, і дати їх розширені значення, в силу моїх скромних пізнань.

Watashi - загальна форма з нейтральним відтінком ввічливості.

Watakushi - більш піднесена форма "watashi". Використовується в основному жінками, а саме священики, аристократками і принцесами ^ _ ^

Ore - форма "я", що підкреслює мужність говорить, причому досить неввічливо. Використовується, як неважко здогадатися, в основному чоловіками.

Boku - ввічлива і шаноблива форма, вживана зазвичай хлопчиками.

Atashi - жіноча форма "watashi", характерна для жіночого голосу.

Uchi - перекладається як "мій дім", ввічлива форма, яка використовується жінками. По крайней мере, я ні разу не бачив, щоб її використовували чоловіки.

Washi - форма, що виражає деяку перевагу мовця над співрозмовником. Використовується в основному людьми похилого віку.

Onore - використовується в якості поворотної форми "сам", "свій" і т.п. Jibun - також використовується тільки в якості зворотних займенників "мій". "Свій" і т.д.

Sessha - дуже ввічлива архаїчна форма, принижує говорить, означає щось на кшталт "цей негідний".

Ware - кілька архаїчна форма. Наскільки я знаю, висловлює перевагу мовця. У ниме можна почути, як її використовують чаклуни в заклинаннях.

Waga - "мій", "наш", "власний".

Arakajime - "я", "сам".

Wagami - "я сам". Крім того, в японській мові часто можна зустріти розмову про себе в третій особі, що особливо характерно для дитячого мовлення.

Взагалі, японці намагаються уникати вживання займенників другої особи і вважають за краще замінювати їх ім'ям або різними ввічливими звертаннями. До того ж структура пропозиції в японській мові дозволяє легко обійтися без звернення до співрозмовника безпосередньо. Але тим не менше, серед займенників другої особи спостерігається не меншу різноманітність, ніж серед першого ^ _ ^

Anata - найбільш загальний варіант, не самий важливий, але і не грубий.

Anta - жіночий варіант "anata".

Omae - більш важливий варіант, але більш фамилиарно.

Kimi - ввічливе ставлення до нижчестоящим.

Otaku - дуже ввічлива форма, але практично не вживається.

Onore - дуже грубий і нечемний варіант "ти".

Kisama - звернення не тільки грубе, але і образливе, що прирівнюються до лайки. За таке можуть і по зубам дати ^ _ ^

Temae - також образливий муржской варіант з виразом презирства. Зазвичай використовується при зверненні до ворога.

Wagakimi - "мій пан".

Maro - "ти", мабуть, архаїчна форма, тому що в сучасній мові я це слово жодного разу не чув.

Nare - архаїчна форма.


"Він", "Вона" - третя особа.

Ano hito - "та людина", нейтральне ввічливе вираз для позначення третьої особи. (Варіанти - kono hito, sono hito)

Yatsu - досить грубе і неввічливо згадка про будь-кого.

Aitsu - ввічливіше попереднього, але теж занадто фамилиарно.


"Ми", "Ви", "Вони" і взагалі множина.

У загальному випадку множина утворюється шляхом додавання до займенників спеціальних суфіксів, наприклад, суфікса "-tachi", який позначає приєднання навколишніх до того, що говорить, наприклад:

Watashi-tachi - "я та інші", тобто "Ми".

Wareware - "ми", військова форма, також може використовуватися як царственого "ми".

Warera - "ми", "наш".

Oira - ввічлива форма, яка використовується ченцями.

Orera - "ми", чоловіча форма.

Warehito - "я і інші".

Wagahou - "ми", "з нашого боку".

Wagatou - "наша група".

Wagahai - "я і моя команда".

Gojin - "ми", "наші люди".

Bokura - "ми", чоловіча не надто ввічлива форма.

Karera - "вони", зазвичай про чоловіків.