Урок вимови польської мови
Польська мова користується латинською абеткою. в який були введені деякі додаткові знаки для позначення звуків польської мови. відсутніх в латинській мові.
У польському алфавіті 32 літери: a, ą, b, с, ć, d, е, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż. Деякі звуки позначаються поєднаннями букв (про це див. Нижче).
Більшість польських звуків збігається в вимові з відповідними українськими звуками, але в багатьох випадках польське вимова відмінно від українського.
У тих випадках, коли дані звуки польської та української мов збігаються, відразу даються їх українські літерні відповідності. В інших випадках букви в наведених нижче таблицях забезпечені цифрами, під якими описуються позначаються ними звуки.



Докладіть усіх зусиль, щоб навчитися вимові носових звуків. Заміна їх поєднаннями [він], [ен] абсолютно неприпустима.
Ось приклади слів з носовими голосними:
9. Залишився ще один звук, не властивий українській мові - приголосний l. Дуже важко знайти для порівняння якої-небудь схожий з ним український звук. Це приголосний бічний, і в цьому відношенні він збігається з українськими звуками л і ль. але не вимовляється ні як л. ні як ль. При його утворенні кінчик язика торкається до кордону верхніх зубів і неба, а середня частина мови нижче, ніж при ль. Це звук твердий. У транскрипції ми зберігаємо латинську знак [l].



Тільки перед i його вимова близько до вимови українського звуку ль. так як в цьому положенні він вимовляється м'яко:
[Шт # 865; ше н шьlіви]
Урок вимови розділений на 2 частини. Продовження в наступному уроці (натисніть "Вперед>" праворуч нижче)
О Боже! Фонетика-просто жах! Але докладу всіх зусиль щоб опанувати цією мовою!
Ізвінете, а з приводу букв ą і ę.Напісано що заміна їх на (він, ен) неприпустима. А чи можна їх взагалі не вимовляти? Наприклад: dążenie- (дожене) або język (йезик).
Тоді вийдуть звуки, які вже служать для інших цілей. У такому випадку вже краще "н" вимовляти. Але до поганого краще не звикати.