Умовна форма 1 (konjunktiv 1) в німецькій мові - deutsch-online! Німецька мова онлайн

Ви бачили, що Konjunktiv утворюється від колишніх часів (Präteritum). Але є ще один Konjunktiv. утворюється від теперішнього часу (Präsens). Він використовується для передачі непрямої мови, має відтінок: хтось стверджує, що начебто, нібито ... (теж нереальність, різновид б). Порівняйте:

Frau Schröder sagt: Ich komme morgen. - Пані Шредер говорить: "Я прийду завтра".

(Тут пряма мова - слова пані Шредер передані без змін, прямо так, як прозвучало.)

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen. - Пані Шредер говорить, вона прийде завтра.

= Frau Schröder sagt, dass sie morgen kommt. - Вона каже, що прийде завтра.

А можна і так (увага!):

Frau Schröder sagt, sie komme morgen. - Вона каже, що (начебто, нібито) прийде завтра.

Ця форма дозволяє вам як говорить (або тому, хто пише) зайняти нейтральну позицію по відношенню до вислову: ви просто передаєте чужу мову ( "за що купив, за те й продаю"). На відміну від українських начебто. Нібито тут не ставиться під сумнів висловлювання (наприклад, пані Шредер), а просто підкреслюється, що це не пряма мова, а непряма - за допомогою Konjunktiv 1. Так називається умовна форма, що утворюється від теперішнього часу. умовна форма, що утворюється від колишніх часів (з якої ми мали справу до сих пір), називається, відповідно , Konjunktiv 2.

У звичайній розмовній мові часто говорять просто:

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen.

Але з точки зору літературної норми це не дуже добре - має бути щось, що вказує на непряму мову - або dass .... або Konjunktiv 1.

Щоб утворити Konjunktiv 1. Необхідно взяти форму wir kommen (ми приходимо). відняти закінчення і приєднати -e. komm + - e. вийде:

Frau Schröder sagt, er komme morgen. - Вона каже, що він (начебто) завтра прийде (замість kommt).

Sie sagt, du komme st morgen. - Вона каже, що ти завтра прийдеш (замість kommst).

Sie sagt, ihr komme t morgen. - Вона каже, що ви завтра прийдете (замість kommt).

Як бачите, скрізь вставлено -e (ознака Konjunktiv 1). Втім, найчастіше Konjunktiv 1 вживається в розмові про нього або про неї (або про них), так саме в такому випадку доречно використовувати начебто. Тому правило можна сформулювати і простіше: до підлягає (діячеві) в формі він (вона, воно) потрібно приставити присудок (дія) в формі я. Порівняйте:

Ich komme. - Я прийду.

Er kommt. - Він прийде (або приходить).

Er komme. - Він (начебто, за чиїмись словами) прийде.

А якщо: Вони начебто прийдуть - множина? У нас є звичайна форма:

Sie kommen. - Вони приходять (прийдуть).

Як зробити начебто. Адже -e і так вже є. Тоді доведеться використовувати Konjunktiv 2:

Herr und Frau Schröder sagen, sie kämen morgen. - Шредер кажуть, що вони (начебто) прийдуть завтра.

= Die Schröders sagen, sie würden morgen kommen.

Отже, Konjunktiv 2 може заміщати Konjunktiv 1 - для передачі непрямої мови. Konjunktiv 2 часто використовується (особливо в розмовній мові) і там, де цілком можна було б обійтися Konjunktiv 1 (не кажучи вже про те, що і взагалі можна обійтися без будь-якого Konjunktiv - вживання умовної форми при передачі непрямої мови необов'язково). Отже, можна сказати:

Herr Schröder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)

= Herr Schröder sagt, er käme morgen. (Konjunktiv 2)

= Herr Schröder sagt, er würde morgen kommen. (Würde + Infinitiv)

Форму würde + Infinitiv можна використовувати для передачі непрямої мови лише в тому випадку, якщо мова йде про майбутнє (або нереальному, віртуальному). Наприклад, її можна вжити в наступній фразі:

Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. - Письменник сказав в інтерв'ю, що він якраз працює над новою книгою.

З дієсловом haben рівносильно употребляeтся як Konjunktiv 1. так і Konjunktiv2:

Der Chef sagt, er habe (hätte) keine Zeit. - Шеф говорить, що у нього немає часу.

Так само і з модальними дієсловами:

Der Arzt hat gesagt, ich dürfe (= dürfte) aufstehen, aber ich müsse (= müsste) mich noch schonen. - Лікар сказав, що мені можна вставати, але ще потрібно поберегтися.

Ви пам'ятаєте, що питання Hätten Sie Zeit? більш ввічливий ніж просто Haben Sie Zeit? Так і у відповіді секретарки Der Chef sagt, er hätte keine Zeit звучить більше ввічливості по відношенню до того, кому вона відмовляє, ніж якби вона просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Але все це вже, як кажуть німці про подібні тонкощі, Haarspalterei (розсічення волосинки).

З дієсловом wissen повної однозначності не виходить:

Er sagt, er wisse den Weg. - Він каже, що знає дорогу.

Er sagt, er wüsste den Weg. - Він каже, що знає дорогу (але я йому не вірю).

Особливу форму Konjunktiv 1 має дієслово sein. Порівняйте:

Er ist ein Betrüger. - Він шахрай.

Man sagt, er sei ein Betrüger. - Кажуть, що він шахрай.

Man sagt, sie seien Betrüger. - Кажуть, що вони шахраї.

Man sagt, du sei (e) st Betrüger. - Кажуть, що ти шахрай.

(В даному випадку, до речі сказати, без Konjunktiv було б не дуже красиво, тому що це єдина вказівка ​​на непряму мову, оскільки відсутня dass.)

І тут теж можна сказати через Konjunktiv 2:

Man sagt, er wäre ein Betrüger.

Як бачите, можливі варіанти. Німці таку ситуацію називають die Qual der Wahl (мука вибору).

До речі сказати, форму sei, seien ви вже зустрічали як наказовій форми:

Sei vorsichtig! - Будь обережний!

Seien Sie so nett! - Будьте ласкаві!

Якщо в непрямій мові передається дія, що відбувалося в минулому, то береться Perfekt і допоміжне дієслово ставиться в Konjunktiv 1:

Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, ... - Свідок на допиті дав показання, ...

Plötzlich seien vor seinem Fenster drei Schüsse gefallen. - Раптом за його вікном пролунали три постріли.

Er habe ein Auto wegfahren hören, aber niemanden mehr gesehen. - Він чув, як від'їхала машина, але нікого не бачив.

Konjunktiv 1. крім непрямої мови, використовується і в деяких усталених оборотах для вираження побажання:

Gott sei Dank! - Слава Богу (Богу нехай буде подяка).

Grüß 'Gott! - Так вітає Бог! (Так вітаються на півдні Німеччини.)

Lang lebe der König! - Хай живе король!

Er ruhe in Frieden. - Так спочине він в світі.

Das wolle Gott verhüten! - Не дай Бог, Боже упаси!

Koste es, was es wolle. - Чого б це не коштувало, будь-яку ціну (нехай стоїть, скільки хоче).

Mögest du den ersten Schritt tun! - Добре б тобі зробити перший крок!

Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von großer Bedeutung ist. - Слід зауважити, що ця робота має велике значення.

А також в рецептах і посібниках з експлуатації:

Man nehme 200 g Butter .... - Треба взяти 200 г масла ....

В останньому випадку, втім, в сучасній мові частіше використовується просто Infinitiv:

vor Gebrauch schütteln - перед вживанням струсити.

<<<Обратно к
довідником по граматиці

Умовна форма 1 (konjunktiv 1) в німецькій мові - deutsch-online! Німецька мова онлайн

Залишилися питання? Запитай!