Туди-сюди (англ

Дурниця (англ. Humpty Dumpty) - персонаж багатьох класичних англійських дитячих віршів, дуже добре відомий в англомовному світі.
Є героєм книги Льюїса Керролла «Аліса в Задзеркаллі». де виглядає великим людиноподібним яйцем з краваткою. З'являється на шостий шахової клітці в Задзеркаллі. Аліса знаходить його в магазині Вівці, в яку перетворилася Біла Королева. Дурниця трансформується зі звичайного яйця, яке купила Аліса. Він сидить по-турецьки на високій стіні і виступає в ролі задзеркального мудреця, який допомагає Алісі осягнути значення слів з вірша про Бармаглота. Дурниця наполягає, що кожне ім'я має щось означати.
Крім того, він стверджує, що слова мають той зміст, який він сам їм надає. За цим твердженням стоять суперечки математиків того часу, що є зведення в негативну ступінь і т.п. Керролл-математик дотримувався позиції, що треба не шукати, ніж є математичне поняття «насправді», а дати визначення. Ця точка зору в результаті і взяла гору.
Він володіє особливою близькістю до Королю, отримує від нього подарунки на «недень народження» (тобто всі інші дні в році, крім одного). Після падіння Шалтай-Болтая Білий Король посилає «всю королівську кінноту, всю королівську рать» (англ. All the King's horses and all the King's men) для того, щоб його зібрати.
Історія персонажа
Можливо, віршик «Дурниця» був присвячений королю Річарду III, який дійсно впав із стіни під час битви 1485 року.
Спочатку вірш про Дурниця входив в «Казки Матінки Гуски». У сучасній англійській мові слово «туди-сюди» (humpty dumpty) має два значення: «товстун-коротун» і «річ, що впала або розбита і невідновлювальних».
В історичному аспекті «Шалтай-базікай», як вважають, був великим кріпаком знаряддям. Історія з ним пов'язана з подіями громадянської війни в Англії (1642-1649), що відбувалися під час облоги прихильниками Кромвеля міста Колчестер влітку 1648 року. Роялісти сильно зміцнили Колчестер. Величезне знаряддя, в розмовній мові назване «Humpty-Dumpty» ( «Шалтай-базікай»), було встановлено на стіну поряд з церквою Св. Марії. В ході облоги парламентаристами вдалося гарматним пострілом пошкодити стіну нижче «Шалтай-розмовляючи», і знаряддя впало на землю. Роялісти спробували встановити «Шалтай-розмовляючи» на іншій частині стіни. Однак знаряддя було настільки важким, що «всі люди короля і всі коні короля не змогли підняти його знову». В результаті цього сили роялістів були сильно підірвані і стратегічно важливий Колчестер упав після 11-тижневої облоги.
Прощаючись з Алісою, Дурниця каже, що під час наступної зустрічі не впізнає її, так як не може відрізнити її обличчя від осіб інших людей. Таким чином, Льюїс Керролл дає одне з перших описів прозопагнозія - психічного розладу, що виражається в нездатності розпізнавати обличчя. Неофіційно це розлад іноді називається «синдром Шалтая-Болтая».


Текст оригінального вірша:
«Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Could not put Humpty together again. »
Існує інший варіант вірша:
«Humpty dumpty sat on a wall,
Humpty dumpty had a great fall;
Threescore men and threescore more,
Could not place Humpty as he was before. »
Російською мовою вірш відомо в перекладі С. Я. Маршака:
«Дурниця
Сидів на стіні.
Дурниця
Звалився в сні.
Вся королівська кіннота,
Вся королівська рать
Не може Шалтая,
Не може Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая зібрати! »


