Prima guide, Чернігів

Хороша річ Prima Guide, потрібна, корисна. Одна біда англійською мовою :( Хоч і є невеликі знання, але все таки напружує шукати потрібну інформацію.

Пошукав в Інеті російську версію, але не знайшов, напевно її і немає. (
Подумав видерти Тескт з Прими, залити в перекладач і перевести. Але не тут то було, текст видерти не вдається, замість букв квадратики якісь.
Але не біда, понишпорив по пошуковим системам конвертери, знайшов один PDF2Word, картинки портируют, а текст знову немає. (

Є пропозиція перевести Prima Guide. Знаю, звучить дико. Але посидів сьогодні і 5 сторінок перевів, набивав текст в Word, незрозумілі слова через перекладач перекладав, та картинки видирав. Пішло на цю роботу, трохи менше 4 годин.
Я ось що подумав. Prima Guide складається з 399 сторінок тексту. Перші 7 сторінок не потрібні просто, з 8 по 12 я перевів. Разом залишається ще 387 сторінок тексту. Якщо я буду переводити в поодинці то мені на це знадобиться приблизно. до фіга в загальному днів :)), за умови, що я буду працювати по 4 години на день і переводити по 5 сторінок, знову ж в день. Одному мені це на фіг не треба.
Ідея така. Розподілити роботу.
Якщо набереться достатня кількість бажаючих попереводити.
Нехай наприклад Ваня візьме з 13 по 17 сторінку.
Вася з 18 по 22, Петя з 23 по 27. Ну і так далі. Виходить кожен візьме, скажімо по 5 сторінок, термін переведення, припустимо тиждень, разом виходить, що в день доведеться витрачати всього лише по годині свого дорогоцінного часу.
Потім, перекладену частину здаємо кому небудь одному, і беремося за ті сторінки. Коли зробимо переклад, то той, хто добре вміє в акробатів працювати збере назад в PDF файл і викладе куди небудь для скачування, наприклад в Пермське кільце, або на який-небудь спеціалізований безкоштовний сервіс (можна інші варіанти продумати).
У підсумку що ми маємо? За короткий час, за моїми оптимістичними підрахунками. ) За місяць приблизно, перекладений мануал кожному. Дже якщо врахувати всі форс-мажорні обставини.
Що скажете, панове. )
А поки хочу викласти свій досить вільний варіант перекладу Прими з 8 по 12 сторінку. Зацініть.

дивіться інформацію, зазначену нижче, яка містить детальну інформацію.

Якщо ви Кемпер квестове монстра


порадувала дуже фраза :)))

Якщо переводити буде купа любителів - вийде жахливий сирбор. Потрібен переклад? Склади діздок - тобто випиши всі назви, основні поняття, що перводітся, а що - ні. Бажано хоч трохи перевірити "перекладачів" на знання української. І часу піде багато дуже.
Обов'язково знайдуться люди, які візьмуть на себе більшу частину роботи, а потім розкажуть наскільки були зайняті, в якій лікарні лежали, і яка собака відгризла шматок клавіатури в найкритичніший момент перекладу.

Оптимізму я додав. ) Ну що ж. Вперед з піснею :)

чоловік 50 набереться моно
а взагалі всетаки навено моно запхати в перекладач і отримати корявий перев а потім роздати по тим же 5-8 стр для коррректіровкі

моно запхати в перекладач і отримати корявий перев а потім роздати по тим же 5-8 стр для коррректіровкі


Наївне заяву. Коригувати корявий переклад складніше, ніж переводити відразу. Кажу, як людина, яка цим займався. Все одно доведеться тримати перед очима ще й англійський варіант.

Масло масляне виправлю :)

Вважаю, що в перекладі потрібно буде використовувати ігровий жаргон, де важко перекласти. Це я про кемпер.
Думаю що всім буде зрозуміло слова дроп і іже з ними. По можливості звичайно варто привести в легку для читання форму, але це не дуже важливо, так як багато слів несуть зовсім інший сенс, наприклад танк. Та й переклад замислюється не для вчителів з української мови, а для гравців. )
Назви монстрів не перекладати, назва місцевості приводити в англійській і російській перекладі одночасно, імена NPC не перекладати, і предмети можливо теж. Поки ось так наприклад.

Я не зрозумів, які 387 сторінок? Відсотків 60-70 прими - суцільні таблиці. Ви зібралися переводити HealthPoints в ХелсПоінтс?

Або Воїн-скелет вам подобається більше, ніж іноземне Skeleton Warrior?

Ось якби прима була на корейському. ))

Краще б квести переводили.

Urzog хочу тебе порадувати # 33; покавирявшісь у себе в покладах на компі я знайшов файлик # 33; файлик такий-прима вже переконвертування в док формат # 33; якщо треба вишлю на пошту # 33; текст там Нармально # 33; струму все каряво виглядає # 33;