Підгонка субтитрів під фільм програмою subtitle workshop (застаріле) - українські субтитри


Отже, Ви знаєте, де взяти українські субтитри, у Вас є фільм, і Ви навіть навчилися причіплювати титри до фільму. Але. Чомусь титри не співпадають за часом з тим, що відбувається на екрані. Тут буде розказано, як підігнати титри під наявну версію фільму.

1. Існує безліч програм, що дозволяють змінити синхронізацію (час показу) субтитрів. Ми покажемо, як це можна зробити за допомогою програми Subtitle Workshop, яку можна взяти звідси.

2. Після установки програми Subtitle Workshop запустимо її.

3. Програма підтримує декілька мов. Так як ми працюємо з українськими субтитрами, будемо використовувати український інтерфейс. Тим більше що переклад програми на український здійснювався Вашим покірним слугою. ) Вибираємо з меню «Others» підпункт «Language», в якому є варіант «Russian», що дозволить нам спілкуватися з програмою російською мовою.

Цю настройку необхідно виконати лише один раз. Під час другого запуску програма відразу встановить обраний мову.

4. Тепер необхідно відкрити файл з субтитрами. Зазвичай після скачування з Інтернету вони запаковані за допомогою WinRAR або WinZip, тому їх потрібно витягнути з архіву. Витягли? Тоді вибираємо з меню «Файл» опцію «Завантажити субтитри». Для прикладу виберемо фільм «Shaolin Soccer».

5. Цілком ймовірно, що Ви не знаєте мови оригіналу, тому підгонка субтитрів під фільм буде трохи складніше, ніж під американський або англійська фільм.

Підгонка субтитрів під фільм програмою subtitle workshop (застаріле) - українські субтитри

Потрібно відловити момент, коли в фільмі вимовляється перша фраза. У нашому випадку - 1 хвилина 50 секунд.

Підгонка субтитрів під фільм програмою subtitle workshop (застаріле) - українські субтитри

І момент, коли в фільмі вимовляється остання фраза. У нашому випадку - 1 година 39 хвилин 33 секунди.

6. Вибираємо з меню «Субтитри» опцію «Вирівняти субтитри». У що з'явилося віконце вписуємо знайдене час першої і останньої фраз фільму.

Натискаємо кнопочку «Вирівняти». Тепер початок першого титру має збігатися з знайденим часом першої фрази у фільмі.

7. Залишилося зберегти субтитри. Найбільшого поширення набули формати MicroDVD і SubRip. Перший прив'язаний до кадрів у фільмі, а другий - на часі. Прив'язані до часу субтитри у вигляді тексту більш наочні, тому використовуємо другий варіант. Вибираємо з меню «Файл» опцію «Зберегти як. ». З'явиться вікно з великим вибором можливих форматів субтитрів. Знайдемо в ньому «SubRip», на якому зробимо подвійне клацання мишею.

8. Закриваємо Subtitle Workshop і відкриваємо програвач, що підтримує субтитри. Наша робота виявилася марною - тепер текст синхронізований з картинкою на екрані.

Підгонка субтитрів під фільм програмою subtitle workshop (застаріле) - українські субтитри