Один німецький перекладач хвалився, що ідеально знає українську мову
викладач:
- Запам'ятайте: вигук є несамостійною частиною мови. Чому несамостійної? А ви спробуйте задати питання за допомогою вигуки. Правильно, у вас нічого не вийде.
- Тетяна Олексіївна, чи таки останній?
Одного разу студент запитав у Дітмара Ельяшевіча Розенталя:
"Скажіть будь ласка, як пишеться слово" пох @ й "- разом чи окремо?"
"Якщо це характеристика мого ставлення до Вас, молода людина, - незворушно відповів Розенталь, - то разом. А якщо позначення глибини великої єврейської річки Йордан, то окремо".
Грабіжник увірвався в банк:
- Стояти! Це пограбування!
Голос з черги:
- "Стояти" - це дієслово, придурок!
Чому коли говорять "зіграти". думається "в ящик"?
А коли говорять "ящик". думається "горілки"?
українська мова дуже короткий і лаконічний. Наприклад, напис "Тут були туристи ізУкаіни" складається всього з трьох букв.
Льюїс Керолл, проїжджаючи поУкаіни, записав чудное російське слово "захищаються" (thоsе WHО рrоtесt thеmsеlvеs), як він позначив в щоденнику. Вид цього слова викликає жах.
Жоден англієць або американець це слово вимовити не в змозі ..
Ніколи іноземцям не зрозуміти, як це можна "начистити ріпу двом хрону", або "настукати по гарбузі двом перцям".
На філфаку йде лекція з мовознавства, викладач самозабутньо віщає:
- Є мови, в яких заперечення і твердження, поставлені поруч, означають заперечення, а є мови, в яких та ж сама комбінація означає твердження. Але запам'ятайте, що немає такої мови, в якому подвійне твердження означало б заперечення!
Голос студента із задньої парти: - Ну так, звичайно!
Приклад з області досягнень української мови - осмислене пропозицію, в якому поспіль йдуть п'ять дієслів невизначеної форми:
Пора зібратися встати піти купити випити!
Виключно російське словосполучення: "Та ні"
Тільки українська людина зрозуміє істинний сенс набору букв. ПШЛНХПДРС
Дивний цей українську мову! Пиріжок - однина, а полпірожка - множинне. Дивись: "На фіга мені ТВІЙ пиріжок?" або "На фіга мені ТВОЇ пів-пиріжка?
Дивацтва української мови: дівич-вечір - жіноча вечірка, а бабій - велелюбний чоловік.
"Це давно всім відомо", і "ні для кого не секрет", що з цих фраз зазвичай починається виклад повного абсурду.
Перед нами стіл. На столі склянку і вилка. Що вони роблять? Стакан коштує, а вилка лежить.
Якщо ми застромимо вилку в стільницю, вилка буде стояти.
Тобто стоять вертикальні предмети, а лежать горизонтальні?
Додаємо на стіл тарілку і сковороду.
Вони начебто горизонтальні, але на столі стоять.
Тепер покладемо тарілку в сковорідку. Там вона лежить, а адже на столі стояла.
Може бути, стоять предмети готові до використання?
Ні, вилка-то готова була, коли лежала.
Тепер на стіл залазить кішка.
Вона може стояти, сидіти і лежати.
Якщо в плані стояння і лежання вона якось лізе в логіку "вертикальний-горизонтальний", то сидіння - це нова властивість. Сидить вона на попі.
Тепер на стіл села пташка.
Вона на столі сидить, але сидить на ногах, а не на попі. Хоча начебто повинна стояти. Але стояти вона не може зовсім.
Але якщо ми вб'ємо бідну пташку і зробимо чучело, воно буде на столі стояти.
Може здатися, що сидіння - атрибут живого, але чобіт на нозі теж сидить, хоча він не живий і не має попи.
Так що, мабуть ж зрозумій, що стоїть, що лежить, а що сидить.
А ми ще дивуємося, що іноземці вважають нашу мову складним і порівнюють з китайським.