Нецензурні фрази або ох уж ця мова

На іспанському: "Чорна сукня для моєї внучки" [трахеї негро пара ми Нієт].

На турецькому: "Характер кожного бика" [Хер манд аниб хуюб].

По-французьки: "Полювання на сов" [Шас про ібу].

На арабському: "Сім'я мого брата - найкраща в країні" [Усрат ах @ й ат'ебіфі біляді].

На китайському: "Брудно-сіра лисиця крок за кроком повертається у гуртожиток" [Х @ й лю лю хулі ібу ібу х @ й суші].

Слово "hui" користується у фінів шаленою популярністю.
По-перше, це вигук типу нашого "Ой!" Російське матюк при цьому вони теж знають і вживають приблизно як ми - слова типу "фак".

По-друге, вони явно запозичили у нас це саме слово і утворили від нього масу своїх слів. У багатьох випадках можна навіть припустити, чому саме ці значення виникли у нових слів. наприклад:

х @ йярі - аферист, шахрай, шахрай
х @ йята - пускатися в афери, обманювати; кричати, скрикує (від радості); гуляти, гуляти.
х @ йкеа - величезний, жахливий, страшний, дикий, запаморочливий
х @ йкеннелла - вести легковажний спосіб життя, беспутнічать; бродити без мети, тинятися, швендяти (пор. російське "хуем груші тинятися")
х @ йлата - відпочивати
х @ йма - запаморочливий
х @ йпістуа - кульмініровать, досягати вершини підйому; загострюватися (х @ йпістун - я досягаю вершини, я кульминирует. ...)))
х @ йппу - вершина, верхівка, кінець
х @ йскін хайскін або х @ йян Хайян - упереміш, як попало, сяк-так, догори дном
х @ yoпі - довготелесий чоловік (у @ Біще?)