китайське меню

Іноді є фотографії страв, але не завжди зрозуміло, що на них зображено, гостре чи блюдо, з чого воно приготовлено і т.д. І ось доводиться робити замовлення, тикаючи пальцем в більш менш пристойну картинку. А що там принесуть, це вже як пощастить.
У цій статті ми допоможемо Вам трохи розібратися в китайському меню.
Відзначимо, що в цій статті запис вимови українськими літерами дещо відрізняється від нормативної транскрипції Палладія. це зроблено для більшої відповідності реальному китайському вимові.
Як тільки Ви зайдете в кафе, офіціант може запитати, скільки буде персон "Цзи Вей?"几位? [Jǐ wèi]. Можна показати на пальцях або блиснути знанням китайського рахунку:
- Одна людина 一位 [yī wèi] івей
- Двоє 两位 [liǎng wèi] лянвей
- Троє 三位 [sān wèi] саньвей
- Четверо 四位 [sì wèi] Сивей
- П'ятеро 五位 [wǔ wèi] Увей
- Шестеро 六位 [liù wèi] ліувей
- Семеро 七位 [qī wèi] тсівей
- Вісім чоловік 八位 [bā wèi] Баве
- Дев'ятеро людей 九 位 [jiǔ wèi] цзіувей
- Десять чоловік 十 位 [shí wèi] шівей
У назві страв зазвичай пишеться основний інгредієнт:
- Кальмар пишеться так 鱿鱼 [yóu yú], вимовляється yoу юй
- Креветка 虾 [xiā] ся
- Риба 鱼 [yú] юй (якщо в назві страви написано 鱼香 [yú xiāng], то значить це блюдо приготовлено з соусом Юйсян і не містить риби)
- Свинина 猪肉 [zhū ròu] Чжу жоу
- Яловичина 牛肉 [niú ròu] НДУ жоу
- Баранина 羊肉 [yángròu] ян жоу
- Курка 鸡 [jī] цзи
- Качка 鸭 [yā] я
- Тофу 豆腐 [dòu fu] дофу
- Баклажан 茄子 [qié zi] Тсе цзи
- Картопля 土豆 [tǔ dòu] ТХУ доу
- Локшина 面 [miàn] Миєн (ієрогліф ставиться в кінці назви, наприклад, 牛肉 面 [niú ròu miàn] локшина з яловичиною)
- Яйце 鸡蛋 [jī dàn] цзи данину
Іноді в назві страв пишеться 辣 [là], значить це блюдо гостре. Дізнатися, як запитати, гостре блюдо чи ні, Ви можете в статті Фрази на китайській мові. Основні вираження для туристів. Якщо в назві страви є 甜 [tián], то блюдо солодке.
- Пиво 啤酒 [pí jiǔ] Пхі цзіу
- Апельсиновий сік 橙汁 [chéng zhī] чхен чжи
- Яблучний сік 苹果 汁 [píng guǒ zhī] Пхін Гуо чжи
- Томатний сік 蕃茄 汁 [fān qié zhī] фань Тсе чжи
- Виноградний сік 葡萄汁 [pú tao zhī] Пху Тхао чжи
- Персиковий сік 桃 汁 [táo zhī] Тхао чжи
- Кава 咖啡 [kā fēi] кха фей
- Чорний чай 红茶 [hóng chá] хун Чха
- Зелений чай 绿茶 [lǜ chá] люй Чха
Офіціант також може запитати, чи потрібен рис "Яо міфань ма?"要 米饭 吗? [Yào mǐ fàn má]? Якщо потрібен, говорите Яо 要 [yào]. Якщо не потрібний, говорите Бу яо 不要 [bù yào].
Нижче наведено кілька відомих китайських страв, часто зустрічаються в меню китайських ресторанів і кафе: