японський етикет
Айсацу перекладається як вітання, але насправді переклад слова тільки припускає значення, саме поняття набагато ширше і глибше. Про айсацу написані багато сторінок товстих книг, в яких розкриваються різні його аспекти, включаючи великий діапазон поводжень, висловлювань, зауважень, які використовуються людьми в різних обставинах. Батьки, навчаючи дітей айсацу, вважають, що це найперша і головна річ в правилах поведінки, щоб ніколи не опинитися в незручній ситуації, починаючи з дитячого садка.
Конн'ітіва (добрий день) і Комбанва (добрий вечір) в сьогоднішні дні стандартні вітання. Також як Охаё - доброго ранку, оясумінасай - добраніч, саёнара - до побачення. У минулому слова «конн'ітіва» і «комбанва» використовувалися в іншому сенсі (сьогодні ... конн'іті ва ... сьогодні ввечері ... конбан ва ...), «ва» функціонувала як частка (в японській мові записується знаками хирагана, як «ха»).

Залишаючи роботу, кажуть: «Осаки ні сіцурей Сімас» (вибачте мою неввічливість, що йду раніше вас) або «ватасі ва Коре Де сіцурей Сімас» (я сподіваюся, ви не будете заперечувати, що я йду раніше вас). До того, хто затримується після роботи, звертаються: «оцукаресама десу» (має бути ви втомилися). Якщо припустимо, протягом дня японець повинен піти у службових справах, він ще раз підходить до всіх в офісі, знизує кожному руку і каже «ітте Кімас» (я йду), відповідь - «іттерассяі» (приємного дня). Щонайменше, утомливо, але цей ритуал на багатьох підприємствах розвинений фактично в культ. У будь-якому випадку японці надзвичайно структуроване і традиційне суспільство і величезна важливість приділяється лояльності, ввічливості, особистої відповідальності кожного на користь численної групи.
Виходячи з дому, люди також не говорять «саёнара», а «ітте Кімас». «Діва, мату» (побачимося), «діва, мату тікай качині» (скоро побачимося), «мату, атоде» (побачимося пізніше), «yoі ити н'іті о» (хорошого дня!) - також використовуються в контексті «до побачення ».