Як правильно вживати лапки в абревіатурних назвах - «» - довідково-інформаційний

Імена і назви

Як правильно вживати лапки в абревіатурних назвах

Абревіація є традиційним способом створення власних імен. Процес утворення абревіатурних назв організацій, установ, підприємств активно йшов в 20-30-ті роки минулого століття (Гиредмет, Гинцветмет), в 40-70-ті цей процес продовжився (Гіпроводхоз, Минавтотранс, Москультторг) і, після деякого спаду в 80 х, знову активізувався в останні роки XX століття. В даний час значну частку найменувань різних установ, організацій, фірм складають скорочені назви. Вживання лапок при таких найменуваннях викликає значні труднощі у пишуть - в першу чергу це пов'язано з тим, що постановка лапок визначається впливом відразу трьох чинників: типу абревіатури, семантики назви і наявності / відсутності при назві родового слова.

Абревіатурні назви поділяються на складноскорочені назви і назви у вигляді ініціальної абревіатури. Нижче кожна з цих груп буде розглянута окремо.

Вживання лапок при складноскорочених словах залежить в першу чергу від семантики назви. Не укладаються в лапки назви державних установ. в тому числі:

неофіційні найменування органів законодавчої та виконавчої влади (міністерств, федеральних агентств, федеральних служб, комітетів і ін.), наприклад: Держдума, Мосгордума, Рособрнадзор, Центрвиборчком, Мінекономрозвитку, Москомнаследіе;

найменування державних установ, які виступають без родового слова, наприклад: Зовнішекономбанк (державна корпорація), Мосгортранс, Мосводоканал. Однак при вживанні з родовим словом лапки ставляться: ГУП "Мосгортранс", МДУП «Мосводоканал».

На відміну від назв держустанов, складноскорочені назви комерційних організацій пишуться в лапках (і при наявності родового слова, і при його відсутності): «Росгосстрах» і компанія «Росгосстрах», «Промсвязьбанк» і Товариство з обмеженою відповідальністю «Промсвязьбанк», «Технопромекспорт» і ВАТ «Технопромекспорт», «Будмонтаж» і ЗАТ «Будмонтаж». «Метрогіпротранс» і ВАТ «Метрогіпротранс», «Газпром нафта» і ВАТ «Газпром нафта», «Сургутнефтегаз» і ВАТ «Сургутнафтогаз», «ЛУКойл» і ВАТ «Лукойл» (також ВАТ «Нафтова компанія" Лукойл "». Про лапках всередині лапок см. тут).

Слід зазначити, що деякі назви найбільших компаній, наприклад Газпром, АвтоВАЗ і ін. Відчувають коливання в написанні при вживанні без родового слова; при наявності родового слова постановка лапок не викликає сумнівів: ВАТ «Газпром», ВАТ «АвтоВАЗ».

Примітка. Без лапок пишеться назва Сбербанк Росії. Цей приклад можна вважати унікальним: відсутність лапок при даному найменуванні пояснюється як історією його вживання, так і екстралінгвістичними причинами. Незважаючи на те що СбербанкУкаіни в даний час є комерційною організацією, у багатьох носіїв мови він як і раніше асоціюється з державною установою (в Ощадбанку можна отримати пенсію, оплатити комунальні послуги і т. П.).

Назви - ініціальні абревіатури

Найменування, що представляють собою абревіатури инициального типу, також оформляються неоднаково. Не укладаються в лапки абревіатури, утворені від реальних власних імен (детально про різницю між реальними власними іменами і умовними назвами см. Тут). В тому числі:

ініціальні абревіатури - назви державних структур, в тому числі міністерств, силових відомств (сучасні та історичні) і ін. наприклад: МЗС (Міністерство закордонних справ), МВС (Міністерство внутрішніх справ), ДАІ (Державна інспекція безпеки дорожнього руху), ОМОН (Загін міліції особливого призначення), ФСБ (Федеральна служба безпеки), СЗР (служба зовнішньої розвідки), ПФР (Пенсійний фондУкаіни);

назви політичних партій: КПРФ (Комуністична партія Укаїни), ЛДПР (Ліберально-демократична партіяУкаіни), СПС (Союз правих сил), БЮТ (Блок Юлії Тимошенко);

назви навчальних, наукових, видовищних закладів: ІРЯ РАН (Інститут української мови української академії наук), МГИМО (Московський державний інститут міжнародних відносин), РУДН (український університет дружби народів), МАРХИ (Московський архітектурний інститут), МХТ (Московський художній театр), ГТГ (Державна Третьяковська галерея);

назви міжнародних організацій: СОТ (Світова організація торгівлі), ВООЗ (Всесвітня організація охорони здоров'я), МОК (Міжнародний олімпійський комітет), МАГАТЕ (Міжнародне агентство з атомної енергії).

У той же час пишуться в лапках абревіатури инициального типу, що представляють собою скорочення умовного найменування. В тому числі:

назви періодичних видань: «РГ» ( «українська газета»), «АіФ» ( «Аргументи і факти»), «МК» ( «Московський комсомолець»), «НГ» ( «Независимая газета»), «СЕ» ( « Спорт-експрес ») і ін .;

назви політичних партій: «ПР» ( «ПатріотиУкаіни»), «СР» ( «Справедлива Україна»); абревіатурне назву «ЕР» ( «Єдина Україна») полягає в лапки непослідовно.

назви комерційних організацій, що виступають в поєднанні з родовим словом. ВАТ «МТТ» (ВАТ «Міжрегіональний Транзиттелеком»), ВАТ «РЖД» (ВАТ «українські залізниці»), ВАТ «МТС» (ВАТ «Мобільні ТелеСистеми»).

Що стосується абревіатурних назв комерційних організацій, що вживаються без родового слова (МТТ, МТС, РЖД), то в сучасній письмовій мові вони поводяться вкрай непослідовно: в ряді випадків полягають в лапки, в ряді випадків пишуться без лапок. Наприклад, абревіатура РЖД часто пишеться без лапок, т. К. Це назва асоціюється з державною структурою.

Примітка. Абревіатурні назви спортивних команд не укладаються в лапки (як при наявності, так і при відсутності родового слова): СКА, ЦСКА, ПФК ЦСКА. Традиція не укладати в лапки абревіатурні назви спортивних команд склалася ще в першій третині XX століття, коли число подібних найменувань було значно більше.

Для наочності всі сформульовані вище рекомендації наведені в таблиці нижче.

Особливості написання найменувань-абревіатур