Англійські прислів’я про будинок
Англійські прислів'я про будинок завжди будуть актуальними. Будинок для англійців - святе. Захищаючи свою країну, свій будинок, нація виробила свій характер і жорсткий характер.
Вашій увазі представлені англійські прислів'я про будинок.

Досл.перевод: Будинок англійця - його фортеця.
український еквівалент: Мій дім - моя фортеця.
East or West, home is best.
Досл.перевод: Схід чи захід, а вдома найкраще.
український еквівалент: В гостях добре, а вдома краще.
Еквівалентом цього прислів'я про будинок буде:
There is no place like home.
Досл.перевод: Немає місця подібного дому.
Every bird likes its own nest.
Досл.перевод: Кожен птах любить своє гніздо.
український еквівалент: Всяк кулик своє болото хвалить.
Every dog is a lion at home.
Досл.перевод: Кожна собака - лев будинку.
український еквівалент: Всяк кулик на своєму болоті великий.
Dry bread at home is better than roast meat abroad.
Досл.перевод: Суха хліб вдома краще смаженого м'яса за кордоном.
український еквівалент: Будинки й солома їстівна.
He has no home whose home is everywhere.
Досл.перевод: У того немає вдома, у кого він всюди.
Home is home though it be never so homely.
Досл.перевод: Будинок є будинок, навіть якщо ніколи не був домашнім.
український еквівалент: Своя земля і в жмені мила.
The wider we roam, the welcomer home.
Досл.перевод: Чим далі ми тиняємось, тим прихильніше до дому.
український еквівалент: Всякому мила своя сторона.