Тварини на англійській мові
domestic animal - домашня тварина; pet - улюблена домашня тварина, вихованець; poultry - домашня птиця; animal husbandry - тваринництво
calf (bull) - теля; foal - лоша; kid - козеня; lamb - ягня, баранчик; piglet (sucking pig) - порося; puppy (pup) - щеня, дитинча собаки; kitten - кошеня; duckling - каченя; chick - курча
squeak - писк, вереск (видається тваринами); clucking - квоктання, кудкудакання; moo - му; baa - ме (бе); oink, oink! - хрю хрю; bow-wow! - гав гав; miaow (mew) - мяу; quack-quack - кря-кря; cock-a-doodle-doo! - кукуріку
2 Слова на тему: Дикі тварини (звук, транскрипція)
wild animal - дика тварина; herbivorous animal - травоїдна тварина; carnivorous / flesh-eating animal - м'ясоїдна тварина; predatory animal - хижак
whelp (cub) - щеня, дитинча у диких тварин; calf - дитинча (оленя, слона, кита); baby - дитинча (тваринного); kid - дитинча тварини; young - употр. з гл. у мн. дитинчата, потомство (тварин)
lion's whelp (lion cub) - левеня; bear cub - ведмежа; wolf cub - вовченя; elephant calf - слоненя; baby kangaroo - кенгурёнок; kid fox - лисеня; young of camel - верблюденя; young deer - оленятко
3 Слова на тему: Птахи (звук, транскрипція)
bird - птах; waterfowl - водоплавна птиця; bird of prey - хижий птах; wader - болотна птах; migrant bird (bird of passage) - перелітний птах; songbird - співочий птах
nestling, fledgeling, chick - пташеня, дитинча птиці; young cuckoo - зозуленя; eaglet - орлятко
caw - каркання; chirp, chatter, twittering - цвірінькання, щебетання; peep - писк, цвірінькання; cuckoo - ку-ку (наслідування крику зозулі)
4 Слова на тему: Риби і морські тварини (звук, транскрипція)
fish - риба; freshwater fish - прісноводна риба; saltwater fish - морська риба; tropical fish - тропічна риба
5 Слова на тему: Комахи (звук, транскрипція)
insect - комаха; insects bite - комахи кусають; insects crawl / creep - комахи повзають; insects fly - комахи літають
6 Ролик англійською мовою з назвами тварин
7 Назви птахів на англійській мові
9 Назви комах англійською мовою
10 Особливості вживання слів, що позначають групи тварин
1. Вираз типу a flock of birds. як і інші назви груп об'єктів, такі, як a school (косяк, зграя риб або інших морських мешканців) або a herd (стадо), узгоджується з дієсловом в однині:
A school of fish was swimming down the river - Косяк (зграя) риб плив (а) вниз по річці.
A herd of cows is grazing in the field - Стадо корів пасеться на полі.
2. Російське зграя в залежності від того, сукупність яких тварин мається на увазі, передається в англійській мові різними іменниками:
flock - стосовно птахам: a flock of ducks - зграя качок; pack - стосовно собакам, диким і домашнім: a pack of wolves, dogs - зграя / зграя вовків, собак; school - стосовно рибам: a school of fish - зграя риб; colony / troop - стосовно мавпам або мурашкам: a colony / troop of monkeys, ants - зграя мавп, сім'я мурашок; swarm - стосовно до комах: a swarm of flies - рій / хмара мух.
3. Team може ставитися до груп тварин, спільно виконують одне й те саме завдання: a team of dogs (of four horses) - собача упряжка (упряжка з чотирьох коней).
11 Множина іменників, що позначають тварин, що утворюється не за стандартним правилом
12 Тварини і птиці в англійських ідіомах
jolly dog - веселун; бабій; дамський угодник
lucky dog - щасливець
lazy dog - ледар
top dog - "собака зверху", господар становища, яка перемогла сторона
dead dog - "мертва собака", ні на що не придатний, нікчемний чоловік
dog's age - довгий час
dog's breakfast / dinner - брит. розм. безлад
dog in the manger - собака на сіні
to go to the dogs - гинути, розорятися
to help a lame dog over a stile - допомогти комусь л. в біді
to throw to the dogs - викинути за непридатністю
to put on the dog - уст. величатися, тримати себе зарозуміло
dog-and-pony show - амер. розм. цирк, показуха
dogs of war - лиха, жахи війни
(As) sick as a dog - амер. розм. відчуває сильну нудоту
attack dog - лютий критик, ланцюгової пес
in the doghouse - розм. в немилості, в опалі
dog eat dog - вовчі закони
dog days - найспекотніші літні дні; мертвий сезон
dog in a blanket - пудинг з варенням
puppy love - щеняча любов (пристрасна закоханість дітей і підлітків в своїх кумирів, вчителів, старших товаришів)
the cat's meow / whiskers / pyjamas - розм. перший сорт
to fight like Kilkenny cats - битися до взаємного знищення (Кілкенні - місто в Ірландії)
to fight like cat and dog - жити як кішка з собакою (зазвичай про подружжя)
enough to make a cat laugh - "навіть кішку розсмішить", і мертвого може розсмішити
to grin like a Cheshire cat - "посмішка, як Чеширський кіт", посміхатися на весь рот, посміхатися
to let the cat out of the bag - проговоритися, ненавмисно виказати секрет
to see which way the cat jumps - чекати, звідки вітер подме
that cat will not jump - розм. цей номер не пройде
to turn cat in the pan - стати перебіжчиком
barber's cat - "кіт перукаря", розм. базіка, базіка
to put / set the cat among the pigeons - брит. розм. порушувати спокій, вносити розбрат
cat burglar - злодій-форточники
cat ladder - горищні сходи
till the cows come home - розм. до нескінченності
cash cow - розм. дійна корова
sacred cow - іронії. священна корова, істина в останній інстанції
Holy cow! - розм. Нічого собі. Ось це так!
to have a cow - амер. розм. здивуватися, розсердитися, засмутитися
cow college - розм. провінційний коледж чи університет
straight from the horse's mouth - з перших рук
to back the wrong horse - вибрати невірне засіб для досягнення мети
to beat a dead horse - обговорювати вже вирішене питання
to hold one's horses - вести себе більш обережно
a horse of a different color - абсолютно інша справа
on one's high horse - зарозуміло
to eat like a horse - є як кінь (тобто багато)
horse godmother - діал. товстуха
horse sense - простий, практичний, грубуватий здоровий глузд
to work like a horse - працювати як кінь
to make a pig's ear of smth. / Out of smth. - робити що-л. з рук геть погано
to buy a pig in a poke - купувати кота в мішку
in less than a pig's whisper - моментально, за дві секунди
a pig in the middle - розм. між двома вогнями
on the pig's back, on the pig's ear - на коні
Pigs to you! - австралійських. А ось фіг тобі!
please the pigs - шутл. якщо пощастить
pig's breakfast - бурда (щось неапетитне)
Pig Market - брит. грубий. шутл. вестибюль богословського факультету Оксфорда
to cast / make sheep's eyes at smb. - кидати на кого-л. закохані погляди
to separate the sheep from the goats - бібл. відокремити ягнят від козлів (праведників від грішників)
black sheep (of a family) - паршива вівця
sitting duck - зручна мішень
duck-out - дезертирство
like a duck in a thunderstorm - з розгубленим виглядом
like a duck to water - як риба у воді
like water off a duck's back - як з гуся вода
duck's weather, fine day for ducks - дощова погода
to get one's ducks in a row - розм. привести в порядок свої думки
dead duck - розм. дохлий номер
ducks and drakes - "качка і селезень" (дитяча гра: плоскі камінчики кидають так, щоб вони стрибали по поверхні води)
ostrich policy - "страусина політика" (заснована на самообманом)
to have the digestion of an ostrich - мати луджених шлунок
as black as a crow - чорний як ворон (чорніше ночі)
as the crow flies - розм. по прямій
white crow - біла ворона (про кого-л. виділяється з натовпу, що відрізняється від інших)
to eat boiled crow - розм. бути вимушеним що-л. зробити
swallow dive - стрибок у воду ластівкою
swallow - розм. шпигунка
13 Комахи в англійських ідіомах
flea in one's ear - різке зауваження, рознос
spider hole - воєн. жарг. "Павуче гніздо" (замаскована позиція снайпера)
to strain at a gnat - зациклюватися на дрібницях
like flies to honey - як мухи на мед
to drop / die like flies - дихнути як мухи, хворіти або вмирати в великих кількостях
to crush / break a fly upon the wheel - стріляти з гармати по горобцях
to drink with flies - пити без компанії, в самоті
to be a fly on the wall - підслуховувати, підглядати, шпигувати (спостерігати, залишаючись непоміченим)
fly in the ointment - ложка дьогтю в бочці меду
to give a fly - зробити спробу, спробувати
blind as a beetle, beetle blind - сліпий (як кріт)
14 Риби і морські тварини в англійських ідіомах
neither fish, nor fowl - ні риба ні м'ясо, ні те ні се
to drink like a fish - пити, «не просихаючи" (пити як швець)
to have other fish to fry - мати інші справи
to make fish of one and flesh of another - ставитися до людей нерівно, упереджено
fish story - "мисливський розповідь", перебільшення, небилиці
to feed the fishes - потонути; страждати морською хворобою
a whale at / on smth. - майстер в якомусь л. справі, знавець, мастак
very like a whale - іронії. Ну звичайно. так я вам і повірив!
as slippery as an eel - слизький як вугор
A pretty kettle of fish! - розм. Веселенька історія! Отакої!
15 Тварини в прислів'ях англійською мовою
Let sleeping dogs lie.
Не будіть сплячого собаку.
Every dog has his day.
У кожної собаки є свій день. (Буде і на нашій вулиці свято.)
Do not look a gift horse in the mouth.
Дарованому коневі в зуби не дивляться.
Lock the barn door after the horse is stolen.
Після того як кінь вкрали, комору не замикають. (Після бійки кулаками не махають.)
As well be hanged for a sheep as (for) a lamb.
Сім бід - одна відповідь.
A goose never voted for an early Christmas.
Гусь ніколи не віддасть свій голос за наближення Різдва.
Chickens come home to roost.
Курчата стають півнями. (Що посієш те й пожнеш.)
Do not count your chickens before they are hatched.
Курчат по осені рахують.
If it looks like a duck, waddles and quacks, then it's probably a duck.
Якщо птах схожа на качку, ходить перевальцем і крякає, то це, швидше за все, качка.
The crow thinks its own bird fairest.
Всякий ворон думає, що його порода краще за інших. (Кожен кулик своє болото хвалить.)
All's fish that comes to his net.
На безриб'ї і рак риба.
16 Ігри, пісні, історії англійською мовою на тему: Тварини (флеш)
Тварини як символи Республіканської і Демократичної партій в США
Вправи та ігри на тему: Тварини (англійською мовою)
Підпишіть малюнки з тваринами
Визначте: домашнє або дика тварина?
Напишіть назву дитинчат тварин
Визначте назву самки, самця і дитинча різних тварин, а також назва їх груп (з'єднайте малюнок і назву)
Віднесіть комах до різних загонам
Віднесіть слова (60 назв) до різних груп ( "птахи", "риби", "ссавці", "амфібії", "рептилії", "комахи").
Кросворд на тему: "Тварини"
Ребус (знайдіть назви тварин)
Знайдіть слова з трьох букв в назвах водоплавних птахів
Гра: "Пошук слова" (будова і спосіб життя риб)
Вірші про тварин англійською мовою
The Lion and the Unicorn
Were fighting for the crown;
The Lion beat the Unicorn
All about the town.
Some gave them white bread
And some gave them brown;
Some gave them plum cake
And drummed them out of town!
Ladybug! Ladybug!
Fly away home.
Your house is on fire.
And your children all gone.
All except one,
And that's Ann,
For she ahs crept under
The frying pan.
One for the mouse,
One for the crow,
One to rot,
One to grow.
Butterfly, butterfly,
Whence do you come?
I know not, I ask not,
Nor ever had a home.
Butterfly, butterfly,
Where do you go?
Where the sun shines,
And where the buds grow.
If wishes were horses then beggars would ride,
If turnips were swords I'd have one by my side.
If 'ifs' and hands were pots and pans
There would be no need for tinkers hands!
Білоголовий орлан / bald eagle в символіці США
Про висловлення lame duck / кульгава качка