Список персонажів «Ромео і Джульєтти» - це
Персонажі, розташовані по главності
- Ромео Монтеккі - головний персонаж п'єси. З ним пов'язані всі смерті і події п'єси. На відміну від Джульєтта, крім смерті Ромео події з нею пов'язані побічно.
- Джульєтта Капулетті - головна героїня. В Італії прийнято називати З початком Джульєтту, а потім Ромео, тільки якщо мова не йде про п'єсу.
- Меркуціо - один з головних персонажів п'єси, кращий друг Ромео, родич принца, дуже активний, образ італійця того часу. Бився з Тибальтом на рівних, але коли Ромео втрутився, Меркуціо був поранений Тибальтом з під руки Ромео. Перед смертю вимовляє прокляття. Пушкін вважає його найкращим персонажем після двох закоханих.
- Бенволио - друг Ромео і його кузен. Чи не грає важливої ролі, з'являється багато, разом з Меркуціо. Чи не поважає Тибальта і вважає, що той в свою чергу навчався битися по книжці, але на жаль він помиляється. У мюзиклі Бенволио говорить Ромео, що Джульєтта мертва, а у Шекспіра - Бальтазар. Виділяється з усіх тільки два рази, і то ненадовго.
- Тибальт - один з головних негативних персонажів п'єси, син брата синьйора Капулетті, був убитий Ромео, мстив за смерть Меркуціо. Одна година був родичем Ромео, так як Ромео одружився на Джульєтті.
- Годувальниця - няня Джульєтти. У п'єсі грає дуже важливу роль, чого не скажеш по мюзиклу.
- Граф Капулетті - батько Джульєтти, хотів видати її заміж за Паріса. Також прийомний батько Тибальта.
- Леді Капулетті - мати Джульєтти, прийомна мати Тибальта.
- Граф Монтеккі - батько Ромео, з'являється у фільмах і в самій п'єсі, але в мюзиклі з'являвся тільки в англійській версії.
- Брат Лоренцо - францисканський чернець, який благоволить Ромео і Джульєтті. Таємно їх вінчає. Після вбивства Тибальта і вигнання Ромео радить юнакові сховатися в сусідньому місті Мантуї. Коли Джульєтта готова прийняти отруту, щоб тільки не виходити за Паріса, монах рятує дівчину, даючи їй зілля, яке занурить дівчину в сон, подібний смерті, на три доби. А тим часом прибуде Ромео покликаний листом.
- Принц Еска - перший Веронський принц, батько Паріса і дядько Меркуціо. Також покараний небесами втрать двох близьких. Також каже підсумкову фразу. Особливо себе не проявляє. Приходить всього три рази, після основних подій.
- Паріс - Наречений Джульєтти, після її «помилковою смерті» приходить на могилу з пажем, зустрічає Ромео і хоче помститися. Ромео говорить, що не хоче бійки. Але Паріс не заспокоює. І Ромео його вбиває. Ромео виконує останнє прохання Паріса, так як Паріс родич Меркуціо. З'являється лише двічі.
- Леді Монтеккі - мати Ромео, тітка Бенволио. У п'єсі говорить всього три фрази. Її чоловік каже, що вона померла, коли підходить до гробниці Джульєтти.
- Бальтазар - помічник і один з друзів Ромео, дуже відданий йому.
- П'єтро (Пітер) - помічник няні, головний серед слуг і єдиний слуга няні, серед всіх слуг.
- Абрам - Один із слуг, єдиний з слуг Монтеккі, не рахуючи Бальтазара, чиє ім'я згадується в п'єсі.
- Грегорі - Один із слуг Капулетті, друзі Пітер і Самсон, розумний, боязкуватий і єдиний розуміє все що говорить Тибальт.
- Самсон - Один із слуг Каппулетті, один Грегорі, не любить багато думати і «вдарити обличчям в бруд», як то кажуть в самій п'єсі.
- Джіованні - францікіанскій монах, повинен був доставити лист Лоренцо в Мантуї Ромео, але затримався в іншому місті через чумного карантину.
- Аптекар - персонаж продає ліки, у якого купив «отрута» Брат Лоренцо.
- Дядько Капулетті - дядько Джульєтти.
- Смерть - з'являється в мюзиклах, де ЇЇ роль збільшена, особливо в першому французькому. У п'єсі вона не була, як окремий персонаж.
- Стефано - камео роль, паж Паріса.
- Паж Меркуціо - Меркуціо кличе його, що б той сходив за лікарем.
- Хор - Новомосковскют прологи, до 1 і 2 акту п'єси.
- Три музиканта - камео персонажі, з'являються два рази, граючи на інструментах.
- Перший городянин - камео роль, один з високопоставлених городян принцом.
- Городяни Верони - камео роль, сусіди двох сімейств Капулетті і Монтеккі.
- Перший, другий і третій слуги - Слуги Капулетті, готують приміщення до балу.
- Перший, другий і третій сторожа - присутній при смерті Ромео і Джульєтти.
- Варта - відомо, що у обох будинків є варта. У книзі Шекспіра вона є, але з'являється лише на кілька секунд.
- Перший пристав - Людина, що стежив за порядком у Вероні. Говорить і з'являється тільки один раз.
- Виряджені - безіменні люди, з'являються на балу у Капулетті.
- Факельники - люди, з'являються в 4 сцені Шекспіра.
- Хлопчик з барабаном - також, як і факельники з'являється тільки в п'єсі Шекспіра.
- Слуги - персонажі, їх поява була. як би теоретичним, вони як би були, але не було вказано, що вони були. У п'єсі ні у кого, крім вищевказаних слуг не було реплік.
Псевдо-персонажі - з'являлися, але нічого не говорили
Персонажі, що з'являються тільки в мюзиклах і фільмах
адаптації п'єси
- Фільм Король Лев 2: Гордість Сімби - є адаптацією сюжету і більшості персонажів.
- У 6 сезоні 3 серії телесеріалу Щасливі разом (телесеріал) - береться назва і деякі персонажі.
- Серіал Дайте Санні шанс - є прихованою пародією - два шоу, міжусобна ворожнеча і два персонажа закохуються.
- У коміксі "Сімпсони" - є випуск з п'єсами Вільяма Шекспіра, де є п'єса "Ромео І Джульєтта".
Примітки
- В 1 акті в 2 сцені Бенволио каже: На святі звичайному Капулетті, серед веронских визнаних красунь. За вечерею і Розалін буде - красуня, улюблена тобою. З цього випливає, що Ромео до зустрічі з Джульєттою був закоханий в Розалін.
- Шекспір приписує словами Меркуціо деякі англійські забобони наприклад Меркуціо каже: ... на кшталт черв'ячків, які живуть у ленівіцу під нігтями. - Існувало повір'я, що у ледачих дівчат в пальцях заводяться черви. Ковтуни, які розчісувати небезпечно. - В Англії вважалося, що розчісувати такий Колтун небезпечно для життя людини.
- Шекспір додає англійських героїв - наприклад Перший слуга згадує потпена - блазенські персонажі, які виводяться у Шекспіра в маленьких вставних сценках на зразок цієї, носять чисто англійські імена навіть тоді, коли основні персонажі п'єси - італійці та французи. Іноді імена цих осіб мають жартівливий сенс. Наприклад, ім'я Потпен складено з двох слів, що означають «горщик» н «каструля».
- Деякі фрази Меркуціо говорить французькою - це не правильно, так як до 16 століття в основному говорили на італійському, а дії відбуваються в 14-му столітті. Але Шекспір пише в 16 - му столітті, коли йде перехід з модного Італійського в модний Французький.