Speakable english чому смерть - це мужик з косою, а корабель - це вона
Рід є поняття смислове і відноситься тільки до іменником, що позначає живі істоти, про яких можна сказати, що вони чоловічого або жіночого роду; всі неживі предмети вважаються належними до середнього роду.
e.g. There is a book on the table. Can I borrow it.
Тварини зазвичай теж замінюються займенником "it", але якщо ми точно знаємо і хочемо підкреслити, що у нас кішка, а не кіт, можна сказати так:
- My cat is so nice. I love her very much.
Іноді, як показник жіночого роду може використовуватися суфікс -ess:
tiger - tigress
Але при вживанні деяких іменників ми бачимо відгомони старого мови, більш міфологічного і ліричного.
Взагалі "she" може вживатися стосовно іменників, що позначають скупчення людей, наприклад, країни, міста, кораблі і автомобілі.
E.g. I love Russia, her vast landscapes and amazing strangers.
А ось слово смерть "death" історично чоловічого роду, в Англії вона завжди зображувалася у вигляді чоловіка або скелета в плащі з косою (коса, мабуть, неодмінний атрибут у всіх)). Наприклад. як у вірші Емілі Дікінсон.
Because I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
Що ж. підведемо підсумок. angel - he, Death - he, country - she / it, city - she / it, ship - she / it, sun - he / it. Але пам'ятайте, що гендер все-таки залежить від Вашого сприйняття.