Що значить ґвалт - значення слів
Пошук значення / тлумачення слів
Розділ дуже простий у використанні. У запропоноване поле досить ввести потрібне слово, і ми вам видамо список його значень. Хочеться відзначити, що наш сайт надає дані з різних джерел - енциклопедичного, тлумачного, словообразовательного словників. Також тут можна познайомитися з прикладами вживання введеного вами слова.
Тлумачний словник живої велікоукраінского мови, Даль Сміла
м. півд. і зап. немецк. насильство; крик караул, допоможіть; шум, крик, гам, тривога, метушня, галаслива метушня;
розбій, грабіж. Гвалтовать, Сілован; піднімати людей тривогою, обурювати.
Тлумачний словник української мови. Д.Н. Ушаков
гамору, мн. немає, м. (пол. gwalt, від нього. Gewalt - насильство) (розм. фам.). Крик, крик, шум. Підняти гвалт.
Тлумачний словник української мови. С. І. Ожегов, Н. Ю. Шведова.
-а (-у), м. (розм.). Крик, шум. Підняти р Г. варто.
Новий толково-словотворчий словник української мови, Т. Ф. Єфремова.
Гучні безладні крики.
перен. Жваві розмови, викликані підвищеним інтересом до чогось л.
перен. Вираз невдоволення, обурення, протесту.
Приклади вживання слова гамір в літературі.
Вам же сказано було - служба в цю пору скасовується, - покриваючи бабин гвалт. крикнув дзвінко Родіон.
Коли король досяг ринкової площі біля собору, Баркер, залишившись далеко позаду, дізнався про це безпомилково, бо таким захопленим гамором не зустрічав ще ніколи нікого з царів земних.
Стривайте ж, - заголосив Глазунов, покриваючи своїм криком дівочий гвалт. - ви помилилися, чесне слово.
Розгорнули, донюхалісь, розкопали, від себе придумали і такий гамір підняли, що ні замазати.
Каюр втрачав самовладання і лаяв собак українськими та камчадальская кепськими словами, глядачі реготали і подавали різні поради, собаки вили - гамір стояв неймовірний.
У цьому гаморі. метушні бігали з криками Сергій Харін, Логунов, задум і вносили таку плутанину і паніку, що зігнані на аппельплац проривалися через кільце охорони і розбігалися в різні кінці табору.
З гамором. підганяли підмітальником, побігли по краях тротуарів струмки.
Серед загального гамору Клемансо наполегливо твердила: - Пане Пуассон, а пан Пуассон.
Після всіх його мрій біганина, гамір і сальні жарти студіози приводили його в жах.
У гіршому випадку - короткий гвалт. в кращому - гнівний погляд і загроза трясіння пальця.
Навіть шум і гамір великого міста звучали ласкаво, як флюгельгорн Арта Фармера.
Гамору - вивалюватися розпарені в небо, фортку і ганчір'ям пастельних тонів - заперіть і дірявим - повисати на білизняних мотузках, а після, здути вітром, розлітатися по парку зграями галок, ворон, сідати по гілках, гомозиться - несусвітні, відчуженому, і вичавками тиші, її згустками, падати потім в алеї.
Спочатку майстер побоювався приносити свій акордеон в пітний небезпечний гвалт. де п'яниці влаштовували бійки, пускали один одному кров і перевертали столи.
Він повернувся і відійшов до своєї групи, не звертаючи уваги на гвалт і дикі крики, що лунали позаду.
Перекриваючи неймовірний шум і гамір. його густий голос, здавалося, заглушив і стогін невільників, і тріск ламких весел, і рев бурі.
Джерело: бібліотека Максима Мошкова