Що означає вираз не в коня корм

Приказка «Не в коня корм» виникла в українській мові в той час, коли коні були у великій пошані. Зараз вона вживається найчастіше в переносному сенсі, з іронією, і характеризує жалюгідного слабкої людини.

Що означає вираз не в коня корм

Сенс приказки «Не в коня корм»

Багатство української мови у великій мірі визначається цілим пластом стійких фраз, словосполучень, окремих слів. Знати їх, вживати у своїй промові необхідно кожному українському людині. Фразеологічний зворот «Не в коня корм» зустрічається в українській мові досить часто. Як для більшості прислів'їв і приказок, проте, точний час і місце його появи в мові не відомо.

походження приказки

• За першою версією, сенс фразеологічного обороту пов'язаний з хворими і старими кіньми. Їх можна багато і добре годувати, але ніякого толку від цього вже не буде.

• Друга версія пов'язана з циганами. Вони продавали коней і намагалися обдурити покупця. Цигани брали нікчемну коняку і годували її вдосталь. Живіт у коня роздувався. Покупець думав, що кінь хороша, і купував її. На наступний день боки коня провалювалися, корм йшов в гній.

Сучасне вживання приказки

Переносне значення

У сучасній російській мові фразеологічні звороти такого типу вживають не тільки і навіть не стільки малоосвічені люди. Навпаки, їх використання стало ознакою хорошого володіння мовою і знання історії та культуриУкаіни. Така трансформація цілком закономірна, оскільки саме слово «кінь» відноситься до досить піднесеному стилю, в порівнянні, наприклад, зі словом «кінь». Це очевидно при порівнянні двох фразеологізмів:
• «як кінь» (цей вислів має значення - гарувати, важко працювати - негативна забарвлення),
• «як кінь» (швидкий, норовистий, сильний - позитивна забарвлення).

Приказка «не в коня корм» живе і широко вживається в даний час, але в переносному значенні.

Related News