Що означає фраза - се ля ві
На французькому, а саме з цієї мови прийшла до нас ця крилата фраза, вона записується як C'est la vie і якщо переводити її буквально за словами виходить "Це є життя". У більш зручному варіанті перекладу фраза буде звучать просто "Це життя". Але повний сенс передає переклад "Таке життя" і тоді фраза набуває глибоке філософське звучання. Я, наприклад, завжди вимовляю цю фразу, зітхнувши і легким відтінком смутку в голосі: таке життя і нічого тут не поробиш. Деякі можуть передавати цією фразою іронію або навіть зловтіха, а деякі вимовляти її повчальним вчительським тоном.
модератор вибрав цю відповідь найкращим
Я б так відповів на це питання про: "фразу" се ля ві "", пам'ятаю вивчав я колись французьку мову, і ця, що стала вже відомою, фраза саме з цієї мови.
Ось, що означає фраза "се ля ві", якщо її переводити буквально, то: "се" = "це", а "ля ві" = "життя". Буквально буде: "це життя".
Зазвичай цю фразу: "се ля ві", переводять як: "таке життя".
Означати ця фраза: "се ля ві", у різних людей може щось своє, це залежить від того, який сенс, кожна конкретна людина вкладає в цю фразу. Найчастіше сенс цієї фрази буває такий: "Так уже влаштована ця життя, нічого тут не поробиш".
більше року тому
Фраза "Се ля ві" має французьке коріння і означає в перекладі "Таке життя".
З французького, до речі, запозичена досить багато популярних виразів:
- "Шерше ля фам" - "Шукайте жінку"
- "Оревуар" / "Бонжур" - "До побачення" / "Здрастуйте"
- "Дежа вю" - "Повторення раніше вже пройденого, побаченого" і т.д.
Ця французька фраза "се ля ві" застосовується в контексті визначення того чи іншого життєвого події з констатацією факту, що нічого не поробиш, мовляв, "таке життя" або "це життя", що ж тут зробиш.
Як на мене, так не варто направо і наліво кидатися такими фразами, інакше ви ризикуєте з "крилатих" перетворити їх в "фрази-звички", вимовляєте фразу до місця, тоді вона розкриється у всій своїй глибинний смисл.
