Про картах англійською мовою - матеріали

Щоб не пропустити нові корисні матеріали, підпишіться на оновлення сайту

Про картах англійською мовою - матеріали
Гра в карти «на щигля» була особливим видом розваги в моєму дитинстві. Серед моїх друзів, напевно, тільки ледачий не вмів грати в дурня. Багато років минуло з тих пір, коли я останній раз тасувала карти і роздавала їх гравцям. Але недавно в нашій компанії виявився хлопець-американець, який запропонував скрасити вечір грою в карти. Ми були двома руками за те, щоб «згадати молодість», так би мовити. Одна проблема: в процесі гри ні я, ні мої друзі не змогли логічно побудувати 2-3 пропозиції про картах англійською. Це при тому, що рівень володіння англійською мовою у нас високий. Ось тут і стало зрозуміло, що в наступний раз нам доведеться грунтовно підготуватися до такого проведення часу: згадати назви мастей англійською та типи карт. А я вкотре переконалася, що ніколи не знаєш, що може стати в нагоді.

Назва карт англійською мовою

Стандартна колода карт (a deck of cards) складається з 54 карт, включаючи двох джокерів (2 jokers). У карт є 4 масті (4 suits):

Про картах англійською мовою - матеріали

Про картах англійською мовою - матеріали

Про картах англійською мовою - матеріали

Про картах англійською мовою - матеріали

А ось так називаються старші карти (cards with a rank) в колоді:

Слова, пов'язані з картковими іграми

У більшості карткових ігор є певний набір слів: «здавати карти», «козирі», «тягнути карту» і т. Д. Давайте звернемося до списку корисних слів і фраз по темі:

  1. Trumps (козирі) - масть карт, яка вибирається головною на одну гру. Карта-козир буде бити (beat) карту будь-який інший масті. Типові словосполучення:

I will trump your card. - Я поб'ю козирем твою карту.

  • Dealer - здає карти.
  • To bluff - блефувати, тобто вести себе так, як ніби у вас на руках хороші карти, хоча насправді це зовсім не так.

    Even though he was acting cool, I knew he was bluffing. - Хоча він поводився незворушно, я знав, що він блефував.

  • To bet - робити ставку. Коли люди грають на гроші, вони роблять ставки на свій виграш.
  • A loser - той, хто програв.
  • A cheat / cheater - шахрай; людина, яка порушує правила гри, грає нечесно.

    I will not play with him. He comes across as a cheater. - Я не буду грати з ним. Він відомий як шахрай.

  • An opponent - противник; людина, проти якого ви граєте.
  • A turn - черга. Часто в розмові можна зустріти фразу: it's your turn - твоя черга. Це означає, що прийшла ваша черга здавати (to deal cards) або тягнути (to take a card) карти.
  • To shuffle cards - тасувати карти.
  • To draw or to take a card - тягнути карту.
  • In the event of tie - в разі нічиєї.
  • Найпопулярніша гра світу - покер

    Давайте звернемося до, мабуть, найпопулярнішою карткової гри - покеру (poker). Переглядаючи фільми англійською мовою, я часто задавалася питаннями, що означають всі ці фрази: nice hand. royal flush і т. д. І тепер знайшла відповіді на багато питань. Отже, hand (дослівний переклад - рука) - карти гравця, які він має на руках. Комбінації в покері зазвичай складаються з 5 карт. Коли говорять nice hand. то мають на увазі «вдалу комбінацію», тобто людині пощастило з тими картами, які йому випали. Наведу кілька прикладів комбінацій:

    Про картах англійською мовою - матеріали

    Ідіоми про картах англійською мовою

    Перші карткові ігри з'явилися ще в XII столітті в Китаї і Кореї. З тих пір вони поширилися по всій планеті і стали джерелом для багатьох ідіом в англійською та іншими мовами. Давайте подивимося на найвідоміші з них.

    1. Above board - чесний, без секретів (дослівно - над дошкою). Спочатку гравці показували чистоту своїх намірів і відкритість гри тим, що клали свої руки над гральною дошкою або столом, коли грали в карти.

    My real estate agent was not above board when he sold a house to me twice more than its actual price. - Мій агент з нерухомості нечесно поступив. коли продав мені будинок вдвічі дорожче, ніж його справжня ціна.

  • A few cards short of a full deck - не дуже розумний, божевільний (дослівно - кілька карт не вистачає в колоді). в українському є фраза «несповна розуму», і в англійському дуже багато таких ідіом, в яких «чогось не вистачає», і всі вони означають «божевільний»:
    • A few screws short of a hardware store - кілька викруток не вистачає в будівельному магазині.
    • A few fries short of a Happy Meal - кілька брусків картоплі фрі не вистачає в обіді Хеппі-міл.
    • A few colors short of a rainbow - кілька кольорів не вистачає в веселці.

    Загалом, динаміка зрозуміла: якщо чогось не вистачає, то так говорять про дурному людині.

    Her husband sometimes acts strange. People say he is a few cards short of a full deck. - Її чоловік іноді дивно поводиться. Люди кажуть, у нього не всі вдома.

  • To have an ace up one's sleeve - мати щось, що ви можете використовувати як перевага над іншими, по-російськи «козир в рукаві» (дослівно - мати туз в рукаві). Я думаю, що всі уявляють собі, як шахрай (cheater) міг здобути перемогу в грі, змахлювала і діставши туз з рукава, поки ніхто не бачить.

    The McDonald's staff were about to quit but the regional manager had an ace up his sleeve and offered them more money than they expected. - Співробітники Макдональдса були готові звільнитися, але регіональний менеджер дістав туз з рукава і запропонував їм більше грошей, ніж вони очікували.

  • To have the cards stacked against you - коли все підлаштовано проти людини, все грає проти нього, то використовують цей вислів (дослівно - мати карти підтасованими проти вас).

    There is no way you can win the case. You have the cards stacked against you. - Тобі ніяк не виграти справу. Всі проти тебе.

  • A house of cards - убого продуманий план; то, що легко може дати слабину і розвалитися на шматочки; щось ефемерне (дослівно - картковий будиночок).

    I knew that all his business was a failure and it collapsed like a house of cards. - Я знала, що його бізнес був провальним. Він впав, як картковий будиночок.

  • In spades - у великих кількостях; більше, ніж людина може уявити, «хоч греблю гати» (дослівно - в піках). Піки - це сама «серйозна» масть в грі бридж (bridge), тому вона асоціюється з чимось важливим.

    Valerie felt that her student had talent in spades but he barely had any experience. - Валері відчувала, що студент був дуже талановитим, але у нього майже не було досвіду.

  • Joker in the pack - хтось або щось, здатне несподіваним чином змінити ситуацію або розташування сил; «Темна конячка» (дослівно - джокер в колоді). У багатьох іграх джокера можуть використовувати як карту, яка може замінити будь-яку іншу карту, тому джокер вважається найбільш непередбачуваною картою в колоді.

    I did not know what to think of him. He might have been that joker in the pack who could change the situation drastically. - Я не знала, що думати про нього. Він міг бути тією темною конячкою. яка могла б змінити всю ситуацію.

  • Lay one's cards on the table - розкривати свої карти, розповідати про свої справжні бажання і наміри (дослівно - класти карти на стіл).

    Stop pussyfooting around! Just lay your cards on the table and tell me the truth! - Досить бути обережним! Просто відкрий свої карти і скажи правду!

  • To play one's cards close to one's chest - бути дуже потайливі і обережним (дослівно - грати, притискаючи карти до грудей). Люди, які за столом близько притискають карти до грудей, не довіряють іншим гравцям і не хочуть, щоб їх карти хтось побачив.

    When it comes to his income, he always plays cards to his chest. - Коли справа стосується його доходів, він завжди ділиться секретом.

  • Poker face - особа, бездумне (дослівно - покеру особа). Завдяки Lady Gaga і її гучній хіту "Poker Face" ми знаємо, що значить ця фраза. У покері важливо зберігати холоднокровність і тримати емоції при собі, щоб нічим не видати себе, коли попалися хороші або погані карти, тому люди зберігають poker face.

    She had a poker face when her husband accused her of infidelity. - Її обличчя нічого не виражало. коли чоловік звинуватив її в невірності.

  • Someone's strong suit - щось, що людина вміє робити добре; його сильна сторона (дослівно - чиясь сильна масть).

    His strong suit was his ability to hold his tongue when it was necessary. - Його сильною стороною була здатність тримати язик за зубами, коли це було необхідно.

    Сподіваюся, після цієї статті вам не доведеться червоніти за свою англійську (на відміну від мене), якщо ви опинитеся за одним гральним столом з англійцями або американцями. Випишіть корисні слова собі в словничок і попрацюйте з ними: напишіть твори, використовуючи нові слова, пошукайте тексти даної тематики. Нехай ці знання залишаться з вами поки в пасивному словниковому запасі, але при необхідності ви зможете їх використовувати.

    А ще ми публікуємо багато цікавих статей в блозі нашої школи. Ось деякі з них: