Правила читання в польській мові
# XE2C0; # xE037; Прослухайте аудіо урок з додатковими поясненнями
Польська мова користується латинськими буквами і більшість букв Новомосковскется так, як пишеться.
a [a] ą [він] b [б] c [ц] ć [чь] d [д] e [e] ę [ЕУ] f [ф] g [г] h [х] i [і] j [ й] k [к] l [л] ł [як англійська w в «window», «why», і т.д.] m [м] n [н] ń [нь] o [о] ó [у] p [п] q [к] r [р] s [з] ś [ш] t [т] u [у] v [в] w [в] x [кс] y [и] z [з] ź [ жь] ż [ж]
Букви з гачками:
ą [він] - носової звук
gąszcz (гуща). pociąg (поїзд). wąsy (вуса)
ę [ЕУ] - носової звук
gęś (гусак). miękki (м'який). pięść (кулак). tęsknić (нудьгувати)
Проголошення носових залежить від їх позиції, тобто від наступної приголосної.
Носові [о] і [е] вимовляються як поєднання "він", "ен" (чистий голосний + приголосний н) в позиції перед t. d. dz. с. dź. ć. dż. cz:
kąt (кут). tędy (туди). prędzej (швидше за). biegnący (біжить) і т.п.
Як поєднання му. ем перед b. p (тобто губними приголосними):
ząb - zęby (зуб - зуби). dąb - dęby (дуб - дуби)
Як чисті голосні без носового призвука перед l. ł:
zaczął - zaczęli (начал - почали)
А так же ę Новомосковскется як чистий е на кінці слова:
zrobię (зроблю). chcę (хочу). chodzę (ходжу).
Всі ці правила не обов'язково запам'ятовувати, відмінності в проголошенні носових голосних обумовлені будовою мовного апарату, вам буде складно вимовити їх в даних позиціях якось інакше.
ć [чь] - Новомосковскется як м'яке чь
ćwierć (чверть). spać (спати). ćwiczyć (вправлятися (практикувати)). robić (робити)
ł - Новомосковскется як англійська w в «window», «why», і т.д.
łóżko (ліжко). ładny (красивий). miły (милий). łapa (лапа)
ń [нь] - Новомосковскется як м'яке нь
dzień (день). koń (кінь). słoń (слон). dłoń (долоню). słońce (сонце)
ó [у] - Новомосковскется як у
mrówka (мурашка). trójka (трійка). lód (лід). twój (твій). żółw (черепаха)
ś [ш] - Новомосковскется як м'яке щь
śliwka (слива). jakiś (якийсь). miś (ведмедик). ślimak (равлик). śnieg (сніг)
ź [жь] - Новомосковскется як м'яке жь
gwóźdź (цвях). źródło (джерело). źrenica (зіницю). źle (погано)
ż [ж] - Новомосковскется як ж
wieża (вежа). jeżyny (ожина). żona (дружина). mąż (чоловік). też (також). może (може)
І кілька сполучень приголосних:
ksiądz (ксьондз). radzę (раджу). pędzel (кисть). dzwonek (дзвінок)
dzień (день). dziękuję (спасибі). dziwić się (дивуватися). niedźwiedź (ведмідь)
cz - тверде [ч] на відміну від м'якого [чь], дуже нагадує злилося поєднання [тш]
czternaście (чотирнадцять). czapka (шапка). czwartek (четвер). czajnik (чайник)
chata (хата (в селі)). chcieć (хотіти). chleb (хліб). chrzan (хрін)
dżem (джем). drożdże (дріжджі). dżungla (джунглі). dżinsy (джинси)
szafa (шафа). szynka (шинка). szalik (шарфик). kasztany (каштани). koszyk (кошик). przedszkole (дитячий садок)
rzeka (річка). Rzym (Рим). brzoza (береза). grzyb (гриб). rowerzysta (велосипедист)
Siwy (сивий). cisza (тиша). zima (зима). dziki (дикий). siano (сіно). ciało (тіло). poziom (рівень). bodziec (стимул).
Букви q. v. x вживаються тільки в словах іноземного походження:
taxi, video, quasi
Можливо в прикладах ви звернули увагу на відповідності українських і польських звуків в схожих словах:
- звук ж позначається rz відповідає українському м'якому рь;
morze - море. burza - буря і т.п.
- у обозначемий ó найчастіше відповідає в українських словах про (е після м'яких);
góra - гора. miód - мед. sól - сіль. ból - біль і т.п.
- звуки ś. ź. ć. dź є відповідниками звуків сь. зь. ть. дь;
gęś - гусак. więź - зв'язок. ciepło - тепло. cień - тінь. budzik - будильник. bądź - будь. siądź - сядь і т.п.
Знання цих закономірностей може допомогти вам в запам'ятовуванні польських слів, які часто мають спільне коріння з українськими, але істотно відрізняються звучанням і написанням.
# XE2C4; завантажити PDF