Модернізація верстатів, ретрофіттінг, модернізація обладнання
Модернізація верстатів, ретрофіттінг, модернізація обладнання.
Давайте спробуємо, абстрагуючись від конкретних текстів, розібратися - що ж насправді означають ці два поняття, і чи можна їх вживати як повні синоніми.
Для відповіді на це питання звернемося до витоків - до початкового лінгвістичного змістом кожного з цих слів.
Уважне вивчення словників показує, що часто вживаються в українській мові іменник «модернізація» і дієслово «модернізувати» є не що інше, як вимовлені на український лад французькі слова modernisation (читається: «модернізасьЁн» з наголосом на останньому складі) і moderniser (читається: «модернізЕ»). Обидва ці слова (modernisation і moderniser) в свою чергу походять від французького ж прикметника modern (модЕрн), що означає «сучасний». Таким чином, якщо підходити до перекладу цих слів буквально, то російське слово &lauqo;модернізація »слід перекладати як« осучаснення », а дієслово« модернізувати »- як« осучаснювати ». Інші, більш вільні тлумачення даних понять вже ведуть на невелику відстань вбік від їх початкового лінгвістичного сенсу.
Однак так уже повелося, що в українській мові слово «модернізація» придбало набагато ширший зміст, ніж породив його французький еквівалент. У нашому побуті «модернізацією» прийнято назвати будь-яке вдосконалення, змінює конструкцію і розширює технологічні можливості того, що, власне, модернізується. Додав до верстата нову вісь - вже модернізація, замінив систему ЧПУ на більш досконалу - знову модернізація, замінив не тільки систему ЧПУ, але також і приводи, і вимірювальні системи, і електрообладнання - комплексна модернізація. При цьому модернізації можуть піддаватися не тільки старі, але навіть і нові верстати (дивіться статтю «Нові воможность серійного обладнання»).
У цьому сенсі російське вживання споконвічно французького слова «модернізація» набагато ближче до використовуваного в комп'ютерній техніці англійському слову upgrade (читається: «апгрейд»), що можна перевести як «підвищення рівня» (up - вгору, grade - ступінь, рівень, клас) . Тобто, на відміну від простого «осучаснення», тут уже йдеться про надання верстату нових, додаткових якостей, або, інакше кажучи, розширенні його технологічних можливостей.
А що ж таке тоді «ретрофітінг»? - запитаєте Ви. Ось тут-то якраз і починаються складності.
У той же час термін «ретрофітінг» дуже широко використовується на ринках провідних світових держав. Як правило, їм позначають відновлення колишнього у вживанні устаткування для його подальшого продажу, яке, в залежності від побажань Замовника, може супроводжуватися (але може і не супроводжуватися) зміною конструкції і розширенням його технологічних можливостей.
Кожна фірма, яка торгує старим обладнанням, в залежності від проведеної нею політики і наявних виробничих площ, організовує цей процес по-своєму.
Якщо одні організації в стані провести своїх верстатів процес повного відновлення, включаючи розбирання верстата і всіх його вузлів, ревізію, відновлення і заміну відповідальних механічних частин (включаючи, якщо треба, перешліфовці напрямних) і ретельну перевірку на дотримання всіх норм точності, то інші просто заново забарвлюють верстат, замінюють мастило і усувають зовні видимі дефекти, не дуже переймаючись роботами по комплексній діагностиці верстата і його комплектуючих виробів. І ті й інші знаходять своїх клієнтів, і ті і інші дають гарантію на ці верстати (не завжди, правда, більшу), і ті і інші проводять їх сервісне обслуговування, але далеко не всі займаються при цьому конструктивної переробкою верстатів з розширенням їх технологічних можливостей - тобто тим, що у нас зазвичай прийнято називати словом словом «модернізація».
Тому, якщо, знову ж таки, переводити термін «ретрофітінг» буквально (від «retro» - старий, «fitting» - підгонка, підганяння, збірка), то він, швидше за все, буде означати «підгонка старого» (тут, очевидно, є на увазі, підгонка старого під нові вимоги).
Що розуміється в даному випадку під «підгонкою старого» - тільки чи повне відновлення верстата, або ще й додаткове розширення його технологічних можливостей до рівня сучасних вимог - з прямого перекладу слова «ретрофітінг» все-таки залишається неясним.
Якщо в процесі відновлення на верстат замість старої системи ЧПУ встановлюється нова, сучасна, що має завдяки технічному прогресу дійсно великі можливості (більший обсяг пам'яті, нові види інтерполяції, нові пристрої введення-виведення, підтримку нових мов, кращу систему діагностики і т. Д.) , то це, без сумніву, справжня модернізація (в прийнятому у нас, «російською» сенсі її розуміння).
Однак якщо при відновленні верстата була повернута працездатність його власної, старою системою ЧПУ (нехай навіть і на всі 100 відсотків), або ж система ЧПУ була замінена на нову, але володіє абсолютно тими ж можливостями, що були і у її попередниці, то таке відновлення назвати модернізацією в широкому розумінні сенсу цього слова не можна. Хоча, з іншого боку, якщо використовувати початковий, більш вузький зміст слова «модернізація» (тобто як просте «осучаснення» і не більше того), то такий верстат теж можна назвати модернізованим (система-то ЧПУ все-таки нова або майже як нова!).
Оскільки підданий повного відновлення (або, по-західному, ретрофітінгу) верстат до поточного моменту стає «як новий», то він тим самим як би «осучаснюється» і, отже, «модернізується» (від французького modern - сучасний). Те, що його можливості залишилися на колишньому, застарілому рівні - неважливо, бо і виглядає він як новий, і продається теж зараз.
Інші статті за схожою тематикою: