Конверсія (в Граматик і лексиці)
конверсія
(Від лат. Conversio - зміна, перетворення) в граматиці і лексиці - спосіб вираження суб'єктно -об'ектних відносин в еквівалентних за змістом пропозиціях. У граматиці конверсія проявляється в заставі (у відповід-но-си-тель-них структу-рах активної і пасивної конструкцій) і виражена-ет-ся формами одного слова - так називаючи-е-ми-ми Граммати-че-скі-ми конверсивів: «Насос накачує воду в резервуар» ⇔ «Вода накачується насосом в резервуар»; «Командир вручив бійцеві орден» ⇔ «Орден вручений бійцеві командиром».
У лексиці конверсія виражається різними словами - лексичними конверсивів, пере-да-ю-щі-ми двусторон-ня суб'єктно-об'єктні відносини і володіють в силу цього як мінімум двома валентності. «Наші хокею-і-сти перевершують суперників у швидкості» ⇔ «Суперники поступаються нашим хокеїстам в швидкості»; «Сестра старше брата» ⇔ «Брат молодший сестри»; «В. В. Виноградов - учень Л. В. Щерби »⇔« Л. В. Щерба - вчитель В. В. Виноградова »; «Я стою перед вами» ⇔ «Ви стоїте за мною».
Представляючи в тексті одне і те ж дію або ставлення в різних, зворотних, направ-ле-ні-ях - від одного учасника ситуації (A) і іншому (B) і навпаки, конверсиви вжив-ля-ють-ся в соот-но сі-тель-них конструкціях відпо-ного-но з прямою і зверненої рольової структу-рій: при перетворень-зо-ва-ванні по конверсії суб'єкт і об'єкт міняються в реченні ролями. Такі висловлювання мають однакову предмет-ної віднесений-но-стю і викорис-зу-ють-ся як синонімічні засоби мови, за допомогою яких може подчёр-ки-вать-ся відмінність в актуаль-ном членування пропозиції. Самі конверсиви мають зворотні за характером значення, часто несумісні, коли джерелом конверсивів є антоніми.
При класифікації конверсивів виділяють їх структурні та семантичні типи. Структур-ні типи визна-ля-ють-ся принад-леж-но-стю до частин мови. конверсиви-дієслова ( «будувати» - «будуватися», «лякати» - «боятися»), іменники ( «попередник» - «послідовник», «чоловік» - «дружина»), прикметники (в формах порівняй-тель-ного ступеня . «вище» - «нижче», «важче» - «легше»), прислівники. приводи. Семантичні типи конвер-сі-вов виділяються за спільністю їх значення, наприклад передачі ( «передавати» - «отримувати», «здавати» - «приймати»), продажу / купівлі ( «продавати» - «купувати»), запов- Ні-ня чого-небудь ( «вміщати» - «входити», «займати» - «йти»: «збори зайняли весь вечір» ⇔ «весь вечір пішов на збори»), залежно ( «визначати» - «залежати», « началь-ник »-« підпорядкованих-нён-ний ») і ін.
На відміну від синонімів і антонімів, один з конверсивів вживається в тексті, інший залишається за його межами, але завжди подрузі-ме-ва-ет-ся завдяки закономірною мене суб'єктів-та і об'єкта. Введення обох конвер-сі-вов в текст являє собою прийом двостороннього експресивного підкреслення думки: «У боротьбі ворожий-ної виграш одного є програш іншого».