Як знімали «гордість і упередження»
Щоденник Бріджит Джонс: Дев'ять з половиною «7:20 Прокинулася, виявивши, що лежу на величезній ліжку, а поруч спить, досить сопучи мені в плече, чоловік моєї мрії. »
Як написати геніальний роман «Ви не можете створити персонажі, образи яких будуть палахкотить яскравим вогнем в уяві Новомосковсктелей? Значить, до біса хорошого роману у вас не вийде. »
П'ять чоловіків - «Я лежу на теплому кам'яному парапеті набережної, тінь від платана прикриває мене від нещадно палючого полуденного сонця. »
Правила етикету: Перебування в гостях
Прийом гостей
Запрошення на чай.
Гвоздь і підкова - Авантюрно-історичний роман часів правління Генріха VIII Тюдора
Обкладинка - детектив в антуражі початку XIX століття, Україна
Вир - «1812. Вони не знали, що зустрівшись, вже не зможуть жити одне без одного. »
По-східному "- В сотий раз повторюю, що ніколи не бачила цього ти. людини. до того як сіла поруч з ним в літаку, не бачила, - простогнала я, зі злістю відчуваючи, як затремтів голос, а до очей підступила солона, готова виплеснутися жалісливою слабкістю, хвиля. А як здорово все починалося. »
Моя любов - мій друг "Час схоже на барвистий сон після галюциногенів. Ви бачите його гострі стрілки, які, розрізаючи повітря, пурхають над головою, виписуючи хитромудрі візерунки, і нічого не можете вдіяти. Час невловимо і невблаганно. А ви лише спостерігач. Споглядач. Німий глядач. Цілком очевидно одне - пощастить лише тому, хто зможе знайти тонку грань між сном і дійсністю, між забуттям і дійсністю. Чи зможе приручити своє буйне серце, приборкати пристрасну натуру фантазії, опанувати її свободою. І цілком очевидно одне - мені ніколи не судилося цього зробити. »
П'ять чоловіків «Я лежу на теплому кам'яному парапеті набережної, тінь від платана прикриває мене від нещадно палючого полуденного сонця, бриз ворушить листя, і тіні від них ковзають, ламаючись і перехрещуючись, по обличчю, від чого рябить в очах і чомусь лоскоче в носі . »
Життя в форматі штрих-коду «- Ні, це неможливо! Антон, ну і куди, скажи на милість, запропал знову твоя непосида секретарка. - з незадоволеним виглядом заглянула Маша в кабінет свого шефа. »
«Вірджинія» «Тонкий профіль. Волосся зібране на потилиці. Задума відведеного в сторону погляду ... Вірджинія Вулф - визнана англійська письменниця. Її особистість і донині викликає інтерес »
В щасливій долині мумі-тролів "Мумі-троль -. oчень миле, чуйне і добре істота. Зовні трохи нагадує бегемотика, але ходить на задніх лапках, і його шкіра білого, як сніг. У нього багато друзів, і. »

Пропонуємо вашій увазі уривок з книги «Як знімали« Гордість і упередження », яка перекладається на українську мову силами прихильниць цього чудового серіалу. Передмова
Ми зустрілися на наступному тижні і поговорили про книгу, з'ясувавши, що обидва ставимося до неї з великим трепетом. З самого початку у нас не було сумнівів, що знімати потрібно саме фільм, оскільки тільки в фільмі можна було б висловити енергію і жвавість, властиві роману.
Ми вирішили, що не будемо пропонувати цю екранізацію ВВС, а спробуємо продати її ITV. Для багатьох це здавалося дивним, так як саме ВВС вважається природним притулком «класичної драми». Наші доводи полягали в тому, що роман, безумовно, є однією з найбільш Новомосковскемих в світі книг англійською мовою, і тому ми повинні спробувати зробити екранізацію доступною якомога ширшої аудиторії глядачів. Ми подумали, що якщо показати фільм по ВВС, його не зможуть побачити глядачі ITV. З іншого боку, ми були практично впевнені, що глядачі ВВС в будь-якому випадку спробують побачити серіал по Джейн Остен, де б він не транслювався.
Я знала, що якщо просто звернутися в компанію ITV і сказати: «Ви хотіли б знімати« Гордість і упередження »?» - у відповідь прозвучало б короткий і різке «ні». Тому я зателефонувала директору відділу драми на ITV Ніку Еллиоту, з яким працювала раніше, і сказала: «Ми з Ендрю Девісом хотіли б запросити вас на ланч і запропонувати сценарій шестисерійною екранізації найсексуальнішою книги з коли-небудь написаних». Ми відмовилися назвати книгу. Він був настільки заінтригований, що прийшов на зустріч на наступний же день, і ми розповіли йому всю історію так, немов вона тільки що була написана: «Жили-були п'ять сестер, старшої з них було 22 роки, а молодшій - 15. Мати дівчат була одержима ідеєю видати їх заміж за заможних чоловіків. Дівчата, хоч і не всі, були гарні, але бідні і ... так далі ... »
Ніхто, звичайно ж, не потурбувався про те, щоб зателефонувати мені і з'ясувати, наскільки все це відповідає істині. Без сумніву, ми зробили помилку, коли описали роман як еротичний. Ми просто мали на увазі, що сцена, коли Дарсі дивиться на Елізабет через кімнату, збудлива, а дотик їх рук під час танцю еротично. Про що ми безумовно не думали, так про постільних сценах і оголених тілах. Але чутки продовжували поширюватися.
«На ВВС виникли реальні плани повернення до роботи над класичними серіалами, і, прочитавши перші три частини адаптації, ми подумали, що в цьому чудовому, повному енергії сценарії прихований великий потенціал. Дебати про те, чи слід перезнімати «Гордість і упередження», будуть тривати нескінченно, але після останньої постановки пройшло вже близько п'ятнадцяти років, і я вирішив, що ця велика книга здатна винести чергове поява на екрані. Крім того, мені імпонувало, що ідея виходила не від керівництва ВВС, тобто не була пунктом планової роботи, а народилася в головах людей, які пристрасно хотіли її здійснити ".
Я сподіваюся, що анахронічні чайні чашки або колеса екіпажу не будуть згадуватися занадто часто. Ми намагалися бути якомога більш точними в історичних деталях, але нам здавалося, що найважливіше передати дух самого роману.
Ми вирішили написати цю книгу, тому що куди б ми не приїжджали, нам дуже часто задавали одні і ті ж питання про зйомки фільму. Я сподіваюся, ця книга відповість на деякі з них.
Процес створення «Гордості і упередження» був дуже важким, але в той же час захоплюючою роботою, наповненою безліччю пам'ятних моментів. Наприклад, був такий досить пікантний епізод підготовчого періоду: американські компанії зацікавилися інвестуванням проекту, і мені подзвонив один потенційний спонсор (поспішаю додати, що він не був представником компанії AI. Яка дійсно стала нашим бажаним співпродюсером). Відбувся наступний розмова:
- Ми дуже зацікавлені в тому, щоб вкласти один мільйон доларів в «Гордість і упередження». Ви не могли б сказати мені, хто її написав?
Вважаючи, що якщо люди готові інвестувати таку суму, вони вже напевно прочитали книгу і хочуть дізнатися ім'я сценариста, я сказала:
- Ендрю Девіс, - і потім додала, просто про всяк випадок: - За романом.

- Е-е-е ... Ну, того самого роману. За Джейн Остен.
- Як пишеться це ім'я, по буквах?
- А вона добре продається?
- Е-е-е. Ну так. Дуже добре.
- Скільки примірників вже продано?
- Ви маєте на увазі, всього?
- Тобто ... е-е-е ... з 1813 роки?
Повисла довга пауза.
- Ви що, хочете сказати, що вона померла? (Знову пауза.) Значить, вона не зможе книжки підписувати?
Виняткові права на публікацію належать apropospage.ru. Будь-яке використання матеріалу повністю або частково заборонено