Емфатічеськие лексичні конструкції - студопедія
4.1. Конструкції з предваряющим it / this / what
4.1.1. Конструкція «It is (was, will be) ... who (that, when, etc.) ...»
Конструкція it is (was, will be) ... who (that, when, etc.) використовується для виділення будь-якого члена пропозиції, крім присудка, і навіть цілого придаткового пропозиції. Виділяється член речення ставиться між двома частинами конструкції, яка за формою являє собою складнопідрядне речення.
При перекладі емфатіческій значення цієї констркуціі може бути передано:
· Лексично - перед виділеним членом додаються підсилювальні слова саме. як раз. тільки (частіше при виділенні обставини часу), лише. зовсім ні. зовсім ні (в пропозиціях з запереченням);
· Синтаксично - шляхом винесення виділяються слів в початок або кінець пропозиції, при цьому it і відносне займенник або союз не переводяться, вони лише вказує кордону виділеної частини пропозиції.
4.1.2. Конструкція «It is not until (till). that ... »
Ця емфатична конструкція служить для виділення обставин і обставинних тимчасових придаткових пропозицій. Подібно конструкції «it is. that »поєднання« it is not until (till). that »лише показує межі виділяється обставини, але не перекладається на українську мову. Незважаючи на негативну форму, висловлювання має позитивний сенс і зазвичай перекладається на українську мову антоніміческі з використанням підсилюючих прислівників (тільки / лише після ..., тільки / лише коли ...) (1) або шляхом винесення виділяються слів в кінець пропозиції (2).
4.1.3. Конструкція «This is what (where, when, why, how) ...»
Емфатіческій значення цієї конструкції передається лексичними засобами.
4.1.4. Конструкція «What ... [main clause] is (was, will be) ... [subordinate clause]»
Схожа емфатична модель являє собою складнопідрядне речення, частини якого співвідносяться між собою як підмет і додаток простого пропозиції: What ... [main clause] is (was, will be) ... [subordinate clause].
Емфатіческій значення цієї конструкції передається лексичними засобами.