Джудіт Макконнелл на знімальному майданчику серіалу «дочки-матері»

У новому серіалі телеканалу СТС «Дочки-матері» (виробництво ЛЕАН-М) киплять пристрасті. Ірина та Лілія - ​​мати і дочка - поруч, але не знають один про одного головного. Їм ще належить подолати чимало труднощів на шляху. А поки. Поки на знімальному майданчику серіалу кипить творчий процес. Творці драми «Дочки-матері» прагнуть зробити все, щоб глядачам було цікаво спостерігати за подіями. Так, в один зі знімальних днів на майданчику з'явилася зірка серіалу «Санта-Барбара» Джудіт Макконнелл.

У просторій кімнаті, обладнаній під зал для презентацій, зібралися актори, оператори, світлотехніки, фахівці по звуку і численні помічники режисера. Всі вони, крім артистів, звичайно ж, були за кадром. Знімалася сцена, в якій Ірина Ярська виступає перед конкурсною комісією. «Припиніть розмови на майданчику! І сміх! Ви ж дорослі люди! »- попередив один з адміністраторів творчої бригади. І запанувала повна тиша. Адже пишеться «живий звук», а значить - зайвого шереху бути не повинно.

Костя - і серіальний, і реальний прекрасно говорить по-англійськи, а тому Костя виступив перекладачем - тихо говорив американці на її рідній мові те, що вимовляють в сцені українські актори. Отже, побачивши американку, все перебувають в шоці. Все, крім Ірини. Вони з Джудіт тепло вітаються, цілуються. "Вітаю! У Москві моторошні пробки! »- цю фразу Джудіт Макконнелл довго і наполегливо репетирувала перед початком зйомок. Привітання «здрастуйте!» Джудіт подужала, а от пропозиція про пробки актрисі перед камерами бездоганно повторити не вдалося.

Як потім нам зізналася сама Джудіт, позначилося хвилювання. Хоча у актриси прекрасна пам'ять і хороший слух. Але іноземна мова не дуже поєднувалася з хвилюванням і світлом прожекторів, а тому фразу «У Москві моторошні пробки!» З дозволу режисера було вирішено все ж вимовити по-англійськи. А перевела її для всіх присутніх в кадрі Ірина, вона ж Олена Ксенофонтова. Таким чином, був знайдений компроміс, щоб не виникло труднощів перекладу.

У залі, крім членів конкурсної комісії, знаходилися і інші герої серіалу. Наприклад, Наталя. Це перша дружина Андрія, чоловіка Ірини Ярською, мати його дочок-близнючок (Катя і Даша Носик). За сценарієм, вона проживає в Америці з однією з дочок, друга живе вУкаіни, в будинку Ірини і Андрія. Але так вийшло, що Наталя знову опинилася вУкаіни, приїхавши разом з донькою. Їй вдалося познайомитися з Іриною, а ще Наталя була впевнена, що Ірина зробить особою компанії саме її. Хоча Ірина, за своїм зізнанням, нічого подібного до неї і не обіцяла. Яке ж було здивування, причому неприємне, у героїні, що вона від образи зухвало сказала з натягнутою посмішкою: «Ось, значить, як. Ну, тримайся. Мене так ще ніхто не принижував! ». Наталія йде геть, закликаючи дочок наслідувати її приклад: «Дівчатка, за мною!». Близнята розгублено вітаються з американською актрисою і йдуть слідом за матір'ю.

Цю сцену знімали, як і буває в кіно, далеко не один раз. Дубль за дублем. Потім оператори міняли крупність, а також знімали сцену з різних точок, щоб після монтажу на екрані все виглядало красиво. У перервах актрисам поправляли грим, знаходилося місце і для жартів. Як-не-як в серйозному творчому процесі без розрядки і посмішок - нікуди! Джудіт відмінно попрацювала на майданчику українського серіалу. Це її перший досвід роботи з українськими акторами. Джудіт Макконнелл: «Актори серіалу« Дочки-матері »дуже талановиті. Напередодні зйомок, вночі, мені вдалося побачити кілька серій. Зворушлива історія. Я вірю, що таке могло статися і в реальному житті. Вона так непередбачувана! ».

Софія Воротинцева, телеканал СТС